Ребе спрашивают: «А где Тора предписывает носить ермолку?» — «Так ведь Моисей носил ермолку», — отвечает ребе. — «А где это написано?» — «Ну как же, написано, что Моисей взошёл на Синай». — «И что?» — «Неужели Моисей взошёл бы на Синай без ермолки?!»
Часто можно слышать, что в книге Бытия Бог называется «Адонай». На самом деле, «адонай» в тексте есть считаные разы, а вот при чтении вслух вместо «яхве» произносят «адонай». Есть либо «эль», «элохим», либо «яхве». «Яхве» многие века спокойно произносилось, было несколько сотен имён, включавших в себя «яхве» (и не меньше, включавших в себя «эль»). Только за несколько веков до рождества Христова, после Вавилонского плена, стали суеверно относиться к «Яхве», считать недопустимым произносить это имя вслух. Тогда вместо «яхве» стали произносить «адонаи» — «адон», «господин», во множественном числе. Воспроизвели тот же принцип, что при произнесении «элохим» во множественном числе. Только добавили «мой» — чтобы было понятно, что «элохим» это «господа» какие-то другие. Вышло смешно: «адонаи» буквально «мой господа». А что, «ваше превосходительстве» или «мы, Николай Второй» чем-то лучше? В тексте, важно понимать, стоит именно «яхве». Как точно произносилось «яхве», неизвестно, поскольку гласные не записывались. Можно уверенно сказать, что не «иегова».
В современном русском языке функционирует только «ваал» как название очень нехорошего языческого божества. «Бросьте жертву в пасть Ваалу, киньте мученицу львам». Есть географическое название «Баальбек», но мало кто знает, что «Баал» это тот же «ваал». Со звуком «б» вечная проблема — он очень близок к «в», отсюда и сбой в произношении «библиотеки» как «вифлиофики». К счастью, овцы и в греческом говорят «бе», а не «ве», вот и проверка.
«Баал» — это тоже всего лишь «господин», как и «адон». Так что еврейский богослов Баал Шем Тов — это всего лишь Господин Имя Хорошее. В современном иврите «адон» — это просто «господин». То и другое слова древние, но не архаичные. Всего-то по три-четыре тысячи лет от роду. Вот «эль» («иль») — это архаика, термину 5-6 тысяч лет, а то и больше, и термин уже во времена Авраама был сугубо религиозным, подчёркнуто архаичным. Это для многих культур характерно: религиозные понятия обозначатся словами архаичными. Вот и всё отличие «элохим» от «баал» и «адон».
Можно ли установить, что изначально означало слово «эль»? Разброс вариантов не велик. Для обозначения божества всегда используются слова, обозначающие человека, находящегося выше в каком-то отношении. «Эль», видимо, в древнем Угарите означало предка — то есть, всё тот же «отец». «Бог» в индоевропейском языке связан, видимо, с понятием изобилия — богатства, еды, корма и того, кто раздаёт богатство. Так это ведь всё тот же отец, папа — даже если на стол накрывает мама, источником еды считается мужчина. Ровно та же идея в греческом «архе» — отсюда «архонты», полный аналог русского «старосты». Кто старше, тот и отец, и кормилец, и господин, хозяин. Кто моложе — тот «гарсон», «молодец», «дитя», «раб» — «раб» это ведь от «ребёнок». «Дети боярские» это ведь не дети бояр, а слуги бояр, дворяне. Так что «рабы Божии» в каком-то смысле всего лишь «ребята Отца», масло масляное.
Русский перевод Библии — и, шире, русский язык — переводит словом «Бог» то, что в оригинале «Элохим», «Господа». Логично было бы «элохим» переводить как «Господь», но «Господь» уже навсегда утвердилось как перевод «яхве».
«Элохим» — множественное число, но у евреев слово так «замылилось», что всегда употреблялось с глаголами в единственном числе. В русском языке ближайший аналог — «Патриаршии пруды». Налицо один-единственный пруд, два других давно засыпаны (а было три, отсюда рядом «Трёхпрудный переулок»). Правда, всё-таки «Патриаршьи замёрзли» — глагол во множественном числе. Так ведь русский язык сильно помоложе еврейского будет. Дайте пару тысяч лет, и будет «щи варится», «ножницы красивая», «сани уехало». А сказать о единственном числе во множественном уже и сейчас можно («Единая Россия — сволочи»).