«Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня» (Ин 12:44)
(Русский язык иногда перекликается с греческим очень забавно. Например, «да» русский вполне может заменить на «ну», а греческое «да» — «нэ». Или тут — «Иисус же», а в греческом тексте «же» это «де». По-русски раньше часто говорили и писали «де» в смысле предположения: он-де сказал).
Некоторая проблема в том, что в 36 стихе сказано, что Иисус «скрылся» от слушателей. Иисус скрылся, идёт размышление автора об открыто верующих в Иисуса и о верующих, которые из конформизма скрывали свою веру, и вдруг — «Иисус же сказал». Кому сказал? Когда сказал?
Разумеется, полно литературоведов, которые считают, что это вставка. «Вставленность» — последнее прибежище непонимания.
Что не понимается?
Если к тексту относиться как к биографической хронике, тогда «вставленность». Но если текст это проповедь или эссе, тогда всё очень чётко. У автора есть главная тема, он её по-разному освещает. Автор размышляет, а не пишет донос в тайную политическую полицию с перечислением того, что Иисус говорил и делал. Как донос, евангелие Иоанна (впрочем, и другие) решительно никуда не годится.
Иоанн размышляет о вере? Нет.
Иоанн размышляет о Том, в Кого веруем.
Веруем в Бога или веруем в Христа?
Да в том-то всё и дело, что это одна и та же вера в Одного и Того же. «Один» или «Тот»? Один и тот же!
Как не абстрактно («триада», «единодушие»), а конкретно передать эту непередаваемую, невозможную очевидность — из миллиона лже-сессий и полубогов Один был мессия и Бог?
Тут Иоанн/Иисус использует «соскальзывание»: веруешь в Меня? Значит — соскальзываем вверх — в Отца Небесного. Принимаешь Меня — соскальзывание: принимаешь Бога. Чуть ниже есть ещё третье соскальзывание вверх:
«Истинно, истинно говорю вам: принимающий того, кого Я пошлю, Меня принимает; а принимающий Меня принимает Пославшего Меня» (Ин 13:20).
Хочется эту фразу объявить вставкой, определить ей «правильное» место после этой, было бы глаже. Но кто сказал, что размышление должно быть гладким, а не цикличным?
Кстати, тут обнаруживается, что Иоанн не так уж отличается от других евангелистов по сути, ведь такое «соскальзывание» встречается и у синоптиков: «Кто примет одно из таких детей во имя Мое, тот принимает Меня; а кто Меня примет, тот не Меня принимает, но Пославшего Меня» (Мк 9:37; аналогично у Мф 18:5, Лк 9:48).