Константин Багрянородный
ОБ УПРАВЛЕНИИ ИМПЕРИЕЙ
К оглавлению
ВО ХРИСТЕ, ЦАРЕ ВЕЧНОМ, ВАСИЛЕВСА РОМЕЕВ, К СЫНУ СВОЕМУ РОМАНУ,
БОГОВЕНЧАННОМУ И БАГРЯНОРОДНОМУ ВАСИЛЕВСУ
[Предисловие]
1. О
пачинакитах: насколько полезны они, находясь в мире с василевсом ромеев
2. О пачинакитах и
росах
3. О пачинакитах и
турках
4. О пачинакитах, росах
и турках
5. О пачинакитах и
булгарах
6. О пачинакитах и
херсонитах
7. О василиках, посылаемых
из Херсона в Пачинакию
8. О василиках, посылаемых
из богохранимого града в Пачинакию с хеландиями по рекам Дунай,
Днепр и Днестр
9. О росах, отправляющихся
с моноксилами из Росии в Константинополь
10. О Хазарии, как нужно
и чьими силами воевать [с нею]
11. О крепости Херсон
и крепости Боспор
12. О
Черной Булгарии и о Хазарии
13. О народах, соседствующих
с турками
14. О происхождении
Мухумета
15. О роде Фатимидов
16. Из правила, которое
вывел математик Стефан о выступлении сарацин, - в какой год от
основания мира оно
случилось и кто тогда держал скипетр царства ромеев
17. Из хроники блаженного
Феофана
18. Второй
вождь арабов Абу-Бахар - три года
19. Третий вождь арабов
Умар
20. Четвертый вождь
арабов Уфман
21. Из хроники Феофана:
год от сотворения мира 6171
22. Из хронографа блаженного
Феофана об этом же: о Мавии и его роде; о том, как он
переправился в Испанию.
Василеве ромеев Юстиниан Ринотмет
23. Об Ивирии и Испании
24. Об Испании
25. Из истории блаженного
Феофана Сигрианского
26. Родословная славного
короля Гуго
27. О феме Лагувардия,
о ее принципатах и архонтиях
28. Рассказ о том, как
был населен город, ныне называемый Венецией
29. О Далмации и соседствующих
с нею народах
30. Рассказ о феме Далмация
31. О хорватах и о стране,
в которой они живут в настоящее время
32. О сербах и о стране,
где они живут ныне
ВО ХРИСТЕ, ЦАРЕ ВЕЧНОМ[1], ВАСИЛЕВСА[2]
РОМЕЕВ[3], К СЫНУ СВОЕМУ РОМАНУ, БОГОВЕНЧАННОМУ[4]
И БАГРЯНОРОДНОМУ[5] ВАСИЛЕВСУ
[Предисловие] (Наверх)
Мудрый сын радует отца[6], и нежно
любящий отец восхищается разумом сына[7], ибо господь дарует ум, когда настает
пора говорить, и добавляет слух, чтобы слышать[8]. От него сокровище мудрости[9],
и от него обретается всякий дар совершенный[10]. Он возводит на трон василевсов
и вручает им власть надо всем. Ныне посему послушай меня, сын, и, восприняв
наставление, станешь мудрым среди разумных и разумным будешь почитаться среди
мудрых. Благославят тебя народы[11] и восславит тебя сонм иноплеменников. Восприми,
что тебе должно узнать в первую очередь, и умно возьмись за кормило царства.
Поразмысли о настоящем и вразумись на будущее, дабы соединить опыт с благоразумием
и стать удачливым[12] в делах. Учти, для тебя я пишу поучение, чтобы в нем соединились
опыт и знание для выбора лучших решений и чтобы ты не погрешил против общего
блага[13]. Сначала - о том, какой иноплеменный народ[14] и в чем может быть
полезен ромеям, а в чем вреден: [какой] и каким образом каждый из них и с каким
иноплеменным народом может успешно воевать и может быть подчинен. Затем - о
хищном и ненасытном их нраве и что они в своем безумии домогаются получить,
потом - также и о различиях меж иными народами, об [их] происхождении, обычаях
и образе жизни, о расположении и климате населенной ими земли, о внешнем виде
ее и протяженности, а к сему - и о том, что случалось когда-либо меж ромеями
и разными иноплеменниками. После всего этого - о том, какие в нашем государстве
а также во всем царстве ромеев в разные времена появлялись новшества. Все это
я продумал наедине с собой и решил сделать известным тебе, любимому сыну моему,
чтобы ты знал особенности каждого народов; как вести с ними дела и приручать
их или как воевать и противостоять [им], ибо [тогда] они будут страшиться тебя
как одаренного; будут бегать от тебя, как от огня[15]; замкнутся уста их, и
будто стрелами будут поражать их твои речи. Ты будешь казаться страшным для
них, и от лика твоего дрожь объяст их[16]. И вседержитель укроет тебя своим
щитом[17], и вразумит тебя твой создатель. Он направит стопы твои и утвердит
тебя на пьедестале неколебимом. Престол твой, как солнце, - перед ним[18], и
очи его будут взирать на тебя[19], ни одна из тягот не коснется тебя[20], поскольку
он избрал тебя[21], и исторг из утробы матери[22], и даровал тебе царство свое[23]
как лучшему из всех, и поставил тебя, словно убежище на горе, словно статую
золотую на высоте[24], вознес, словно город на горе[25], чтобы несли тебе дань
иноплеменники[26] и поклонялись тебе населяющие землю[27]. Но ты, о господи,
боже мой, коего царство вечно и несокрушимо, да пребудешь указующим путь рожденному
мною благодаря тебе, и да будет блюстительство лика твоего на нем, а слух твой
да будет склонен к его молитвам[28]. Пусть охраняет его рука твоя[29], и пусть
он царствует ради истины, и пусть ведет его десница твоя. Пусть направляются
пути его пред тобою, дабы сохранять заповеди твои. Неприятели да падут перед
лицом его, и да будут лизать прах враги его. Да будет осенен корень рода его
кроной плодородия, и тень плода его пусть покроет царские горы[30], так как
благодаря тебе царствуют василевсы[31], славя тебя в веках[32].
1. О пачинакитах[1]:
насколько полезны они, находясь в мире с василевсом ромеев (Наверх)
Итак, послушай[2], сын, то, что, как
мне кажется, ты [обязан] знать; обрети разумение[3], дабы овладеть управлением.
Ведь и всем прочим я говорю, что знание есть благо для подданных, в особенности
же для тебя, обязанного печься о спасении всех и править и руководить мировым
кораблем. А если[4] я воспользовался ясной и общедоступной речью[5], как бы
беспечно текущей обыденной прозой, для изложения предстоящего, не удивляйся
нисколько, сын мой. Ведь не пример каллиграфии или аттики-зирующего стиля[6],
торжественного и возвышенного, я старался представить, а заботился более, чтобы
через простое и обиходное[7] повествование наставить тебя в том, о чем, по моему
мнению, тебе не должно пребывать в неведении и что легко тебе может доставить
тот разум и мудрость, которые обретаются в длительном опыте.
Я полагаю всегда весьма полезным для
василевса ромеев желать мира с народом[8] пачинакитов, заключать с ними дружественные
соглашения и договоры, посылать отсюда к ним каждый год апокрисиария[9] с подобающими
и подходящими дарами для народа и забирать оттуда омиров, т.е. заложников[10],
и апокрисиария, которые прибудут в богохранимый этот град[11] вместе с исполнителем
сего дела[12] и воспользуются царскими благодеяниями и милостями, во всем достойными
правящего василевса.
Поскольку этот народ пачинакитов соседствует[13]
с областью Херсона[14], то они, не будучи дружески расположены к нам, могут
выступать против Херсона, совершать на него набеги и разорять и самый Херсон,
и так называемые Климаты[15].
2. О пачинакитах и
росах[1] (Наверх)
[Знай], что пачинакиты стали соседними
и сопредельными[2] также росам, и частенько, когда у них нет мира друг с другом,
они грабят Росию[3], наносят ей значительный вред и причиняют ущерб.
[Знай], что и росы озабочены тем,
чтобы иметь мир с пачинакитами. Ведь они покупают[4] у них коров, коней, овец
и от этого живут легче и сытнее, поскольку ни одного из упомянутых выше животных
в Росии не водилось[5]. Но и против удаленных от их пределов врагов[6] росы
вообще отправляться не могут, если не находятся в мире с пачинакитами, так как
пачинакиты имеют возможность - в то время когда росы удалятся от своих [семей],
- напав, все у них уничтожить и разорить. Поэтому росы всегда питают особую
заботу, чтобы не понести от них вреда, ибо силен этот народ, привлекать их к
союзу и получать от них помощь, так чтобы от их вражды избавляться и помощью
пользоваться.
[Знай], что и у царственного сего
града[7] ромеев, если росы не находятся в мире с пачинакитами, они появиться
не могут, ни ради войны, ни ради торговли, ибо, когда росы с ладьями приходят
к речным порогам[8] и не могут миновать их иначе, чем вытащив свои ладьи из
реки и переправив, неся на плечах, нападают тогда на них люди этого народа пачинакитов
и легко - не могут же росы двум трудам противостоять[9] - побеждают и устраивают
резню.
3. О пачинакитах и
турках[1] (Наверх)
[Знай], что и турок род весьма страшится
и боится упомянутых пачинакитов потому, что был неоднократно побеждаем ими[2]
и предан почти полному уничтожению, оттого турки всегда страшными считают пачинакитов
и трепещут перед ними.
4. О пачинакитах, росах
и турках (Наверх)
[Знай], что пока василевс ромеев находится
в мире с пачинакитами[1], ни росы, ни турки не могут нападать на державу ромеев
по закону войны, а также не могут требовать у ромеев за мир великих и чрезмерных
денег и вещей, опасаясь, что василевс употребит силу этого народа против них,
когда они выступят на ромеев. Пачинакиты, связанные дружбой с василевсом и побуждаемые
его грамотами[2] и дарами, могут легко нападать на землю росов и турок, уводить
в рабство их жен и детей и разорять их землю[3].
5. О пачинакитах и
булгарах[1] (Наверх)
[Знай], что и булгарам более страшным
казался бы василевс ромеев и мог бы понуждать их к спокойствию, находясь в мире
с пачинакитами[2], поскольку и с этими булгарами соседят названные пачинакиты[3]
и, когда пожелают, либо ради собственной корысти, либо в угоду василевсу ромеев,
могут легко выступать против Булгарии[4] и, благодаря своему подавляющему большинству
и силе, одолевать тех и побеждать. Поэтому и булгары проявляют постоянное старание
и заботу о мире и согласии с пачинакитами. Так как [булгары] многократно были
побеждены и ограблены ими, то по опыту узнали, что хорошо и выгодно находиться
всегда в мире с пачинакитами.
6. О пачинакитах и
херсонитах (Наверх)
[Знай], что и другой народ из тех
же самых пачинакитов[1] находится рядом с областью Херсона. Они и торгуют с
херсонитами[2], и исполняют поручения как их, так и василевса и в Росии, и в
Хазарии[3], и в Зихии[4], и во всех тамошних краях, получая, разумеется, от
херсонитов заранее согласованную плату за эту самую услугу, соответственно важности
поручения и своим трудам, как-то: влаттии, прандии, харерии, пояса, перец[5],
алые кожи парфянские и другие предметы, требуемые ими, как о том каждый херсонит
сумеет договориться с любым из пачинакитов при соглашении или уступит его настояниям.
Ведь, будучи свободными и как бы самостоятельными[6], эти самые пачинакиты никогда
и никакой услуги не совершают без платы.
7. О василиках[1],
посылаемых[2] из Херсона в Пачинакию[3] (Наверх)
Всякий раз, когда василик переправится
в Херсон ради подобного поручения, он должен тотчас посласть [вестника] в Пачинакию
и потребовать от них заложников и охранников[4]. Когда они прибудут, то заложников
оставить под стражей в крепости Херсона, а самому с охранниками отправиться
в Пачинакию и исполнить порученное. Эти самые пачинакиты, будучи ненасытными
и крайне жадными до редких у них вещей, бесстыдно требуют больших подарков:
заложники домогаются одного для себя, а другого для своих жен, охранники - одного
за свои труды, а другого за утомление их лошадей. Затем, когда василик вступит
в их страну, они требуют прежде всего даров василевса и снова, когда ублажат
своих людей, просят подарков для своих жен и своих родителей. Мало того, те,
которые ради охраны возвращающегося к Херсону василика приходят с ним, просят
у него, чтобы он вознаградил труд их самих и их лошадей[5].
8. О василиках, посылаемых
из богохранимого града в Пачинакию с хеландиями[1] по рекам Дунай[2], Днепр
и Днестр[3] (Наверх)
[Знай], что и в стороне Булгарии[4]
расположился народ пачинакитов по направлению к области Днепра, Днестра и других
там имеющихся рек. Когда послан отсюда василик с хеландиями, то он может, не
отправляясь в Херсон, кратчайшим путем и быстрее найти здесь тех же пачинакитов,
обнаружив которых, он оповещает их через своего человека, пребывая сам на хеландиях,
имея с собою и охраняя на судах царские вещи. Пачинакиты сходятся к нему, и,
когда они сойдутся, ва силик дает им своих людей в качестве заложников, но м
сам получает от пачинакитов их заложников и держит их в хеландиях. А затем он
договаривается с пачинакитами. И, когда пачинакиты принесут василику клятвы
по своим "заканам"[5], он вручает им царские дары и принимает "друзей"[6] из
их числа, сколько хочет, а затем возвращается. Так-то нужно договариваться с
ними, чтобы, когда у василевса явится потребность в них, они бы исполнили службу
будь то против росов либо против булгар, либо же против турок, ибо они в состоянии
воевать со всеми ими и, многократно нападая на них[7], стали ныне [им] страшными.
Ясно это также из следу щего. Когда клирик Гавриил как-то был послан к туркам[8]
по повелению василевса и сказал им: "Василеве заявляет вам[9], чтобы вы отправились
и прогнали пачинакитов с мест их, а вы расположились бы вместо них, так как
прежде там располагались, - дабы находиться близ царственности моей и дабы,
когда я того пожелаю, я отправлял послов и вскорости находил вас", - то все
архонты[10] турок воскликнули в один голос: "Сами мы не ввяжемся в войну с пачинакитами,
так как не можем воевать с ними[11], - страна [их] велика, народ многочислен,
дурное это отродье. Не продолжай перед нами таких речей - не по нраву они нам"[12].
[Знай], что пачинакиты с наступлением
весны переправляются с той стороны реки Днепра и всегда здесь проводят лето[13].
9. О росах[1], отправляющихся
с моноксилами[2] из Росии[3] в Константинополь (Наверх)
[Да будет известно], что приходящие
из внешней Росии[4] в Константинополь моноксилы являются[5] одни из Немогарда[6],
в котором сидел[7] Сфендослав[8], сын Ингора[9], архонта Росии[10], а другие
из крепости Милиниски", из Телиуцы[12], Чернигоги" и из Вусеграда[14]. Итак,
все они спускаются рекою Днепр[15] и сходятся в крепости Киоава[16], называемой
Самватас[17]. Славяне же, их пактиоты[18], а именно: кривитеины[19], лендзанины[20]
и прочие Славинии[21] - рубят в своих горах[22] моноксилы во время зимы и, снарядив
их, с наступлением весны, когда растает лед, вводят в находящиеся по соседству
водоемы. Так как эти [водоемы] впадают в реку Днепр, то и они из тамошних [мест]
входят в эту самую реку и отправляются в Киову. Их вытаскивают для [оснастки]
и продают росам. росы же, купив одни эти долбленки и разобрав свои старые моно-ксилы,
переносят с тех на эти весла, уключины и прочее убранство... снаряжают их".
И в июне месяце[24], двигаясь по реке Днепр, они спускаются в Витичеву[25],
которая является крепостью-пактиотом росов, и, собравшись там в течение двух-трех
дней, пока соединятся все моноксилы[26], тогда отправляются в путь и спускаются
по названной реке Днепр[27]. Прежде всего они приходят к первому порогу28, нарекаемому
Эссупи, что означает по-росски и по-славянски "Не спи"[29]. Порог [этот] столь
же узок, как пространство циканистирия[30], а посередине его имеются обрывистые
высокие скалы, торчащие наподобие островков. Поэтому набегающая и приливающая
к ним вода, низвергаясь оттуда вниз, издает громкий страшный гул. Ввиду этого
росы не осмеливаются проходить между скалами, но, причалив поблизости и высадив
людей на сушу, а прочие вещи оставив в моноксилах, затем нагие, ощупывая своими
ногами [дно, волокут их][31], чтобы не натолкнуться на какой-либо камень. Так
они делают, одни у носа, другие посередине, а третьи у кормы, толкая[32] [ее]
шестами, и с крайней осторожностью они минуют этот первый порог по изгибу у
берега реки. Когда они пройдут этот первый порог, то снова, забрав с суши прочих,
отплывают и приходят к другому порогу, называемому по-росски Улворси, а по-славянски
Острову нипрах, что значит "Островок порога"[33]. Он подобен первому, тяжек
и трудно проходим. И вновь, высадив людей, они проводят моноксилы, как и прежде.
Подобным же образом минуют они и третий порог, называемый Геландри, что по-славянски
означает "Шум порога"[34], а затем так же - четвертый порог, огромный, нарекаемый
по-росски Аифор, по-славянски же Неасит, так как в камнях порога гнездятся пеликаны[35].
Итак, у этого порога все причаливают к земле носами вперед, с ними выходят назначенные
для несения стражи мужи и удаляются. Они неусыпно несут стражу из-за пачина
китов[36]. А прочие, взяв вещи, которые были у них в моноксилах[37], проводят
рабов[38] в цепях по суше на протяжении шести миль[39], пока не минуют порог.
Затем также одни волоком, другие на плечах, переправив свои моноксилы по ею
сторону порога, столкнув их в реку и внеся груз, входят сами и снова отплывают.
Подступив же к пятому порогу, называемому по-росски Варуфорос, а по-славянски
Вулнипрах[40], ибо он образует большую заводь[41], и переправив опять по излучинам
реки свои моноксилы, как на первом и на втором пороге, они достигают шестого
порога, называемого по-росски Леанди, а по-славянски Веручи, что означает "Кипение
воды"[42], и преодолевают его подобным же образом. От него они отплывают к седьмому
порогу, называемому по-росски Струкун, а по-славянски Напрези, что переводится
как "Малый порог"[43]. Затем достигают так называемой переправы Крария[44],
через которую переправляются херсониты, [идя] из Росии[45], и пачинакиты[46]
на пути к Херсону[47]. Эта переправа имеет ширину ипподрома[48], а длину, с
низа до того [места], где высовываются подводные скалы[49], - насколько пролетит
стрела пустившего ее отсюда дотуда. Ввиду чего к этому месту спускаются пачинакиты
и воюют против росов[50]. После того как пройдено это место, они достигают острова,
называемого Св. Григорий[51]. На этом острове они совершают свои жертвоприношения,
так как там стоит громадный дуб: приносят в жертву живых петухов, укрепляют
они и стрелы вокруг [дуба], а другие - кусочки хлеба, мясо и что имеет каждый,
как велит их обычай. Бросают они и жребий о петухах: или зарезать их, или съесть,
или отпустить их живыми[52]. От этого острова росы не боятся пачинакита[53],
пока не окажутся в реке Селина[54]. Затем, продвигаясь таким образом от [этого
острова] до четырех дней, они плывут, пока не достигают залива реки, являющегося
устьем, в котором лежит остров Св. Эферий. Когда они достигают этого острова,
то дают там себе отдых до двух-трех дней. И снова они переоснащают свои моноксилы
всем тем нужным, чего им недостает: парусами, мачтами, кормилами, которые они
доставили [с собой]. Так как устье этой реки является, как сказано, заливом
и простирается вплоть до моря, а в море лежит остров Св. Эферий, оттуда они
отправляются к реке Днестр и, найдя там убежище, вновь там отдыхают[55]. Когда
же наступит благоприятная погода, отчалив, дни приходят в реку, называемую Аспрос[56],
и, подобным же образом отдохнувши и там, снова отправляются в путь и приходят
в Селину, в так называемый рукав реки Дунай. Пока они не минуют реку Селина,
рядом с ними следуют пачинакиты. И если море, как это часто бывает, выбросит
моноксил на сушу, то все [прочие] причаливают, чтобы вместе противостоять пачинакитам.
От Селины же они не боятся никого, но, вступив в землю Булгарии, входят в устье
Дуная[57]. От Дуная они прибывают в Конопу[58], а от Конопы - в Констанцию[59]...
к реке Варна[60]; от Варны же приходят к реке Дичина". Все это относится к земле
Булгарии[62]. От Дичины они достигают области Месемврии" - тех мест, где завершается
их мучительное и страшное, невыносимое и тяжкое плавание. Зимний же и суровый
образ жизни тех самых росов таков. Когда наступит ноябрь месяц, тотчас их архонты[64]
выходят со всеми росами[65] из Киава и отправляются в полюдия, что именуется
"кружением"[66], а именно - в Славинии вервианов[67], другувитов[68], кривичей[69],
севериев[70] и прочих славян[71], которые являются пактиотами росов[72]. Кормясь[73]
там в течение всей зимы, они снова, начиная с апреля[74], когда растает лед
на реке Днепр, возвращаются в Киав. Потом так же, как было рассказано, взяв
свои моноксилы, они оснащают [их] и отправляются в Романию[75]. [Знай], что
узы могут воевать с пачинакитами[76].
10. О Хазарии[1], как
нужно и чьими силами воевать [с нею] (Наверх)
[Знай], что узы способны воевать с
хазарами, поскольку находятся с ними в соседстве, подобно тому как и эксусиократор
Алании[2].
[Знай], что девять Климатов Хазарии[3]
прилегают к Алании и может алан, если, конечно, хочет, грабить их отселе и причинять
великий ущерб и бедствия хазарам, поскольку из этих девяти Климатов являлись
вся жизнь и изобилие Хазарии.
11. О крепости Херсон
и крепости Боспор[1] (Наверх)
[Знай], что эксусиократор Алании не
живет в мире с хазарами, но более предпочтительной считает дружбу василевса
ромеев, и, когда хазары не желают хранить дружбу и мир в отношении василевса,
он может сильно вредить им, и подстерегая на путях, и нападая на идущих без
охраны при переходах к Саркелу[2], к Климатам и к Херсону. Если этот эксусиократор
постарается препятствовать хазарам[3], то длительным и глубоким миром пользуются
и Херсон, и Климаты, так как хазары, страшась нападения аланов, находят небезопасным
поход с войском на Херсон и Климаты и, не имея сил для войны одновременно против
тех и других, будут принуждены хранить мир.
12. О Черной Булгарии[1]
и о Хазарии (Наверх)
[Знай], что так называемая Черная
Булгария может воевать с хазарами.
13. О народах, соседствующих
с турками[1] (Наверх)
[Знай], что к туркам прилегают следующие
народы. С западной стороны от них[2] - Франгия[3], с северной - пачинакиты[4],
а с южной - ... Великая Моравия[5], т.е. страна Сфендоплока[6], которая совершенно
уничтожена этими самыми турками и захвачена ими[7]. Хорваты же соседят с турками
у гор[8].
[Знай], что пачинакиты могут также
нападать на турок, сильно разорять их и вредить им, как уже было сказано выше
в главе о пачинакитах[9].
Обрати[10], сын, очи разума твоего
на слова мои, познай, чтб я велю тебе, и ты со временем, будто из отцовских
сокровищниц, сможешь извлекать богатства благоразумия и источать аромат мудрости.
Итак, знай, что у всех северных народов стала как бы прирожденной жадность к
деньгам и ненасытность, никогда не удовлетворяемая[11]. Посему она требует всего,
всего домогается и не имеет четких границ своим желаниям, но вечно жаждет большего
и взамен скромной пользы стремится извлечь великую корысть[12]. Поэтому дблжно
неуместные их домогательства и наглые притязания отклонять[13] и пресекать правдоподобными
и разумными речами, мудрыми оправданиями, которые, как мы смогли постичь на
опыте[14] , могут быть вот какими[15].
Если потребуют когда-либо и попросят
либо хазары[16], либо турки[17], либо также росы[18], или какой иной народ из
северных и скифских[19] - а подобное случается частенько - послать им что-нибудь
из царских одеяний или венцов[20], или из мантий ради какой-либо их службы и
услуги, тебе нужно отвечать так: "Эти мантии и венцы (а венцы у вас называются
камелавкиями[21]) изготовлены не людьми, не человеческим искусством измышлены
и сработаны[22], но, как мы находим запечатленным словами заповедными в древней
истории, когда бог сделал василевсом Константина Великого[23], первого царствующего
христианина, он послал ему через ангела эти мантии и венцы, которые вы называете
камелавкиями, и повелел ему положить их в великой божьей святой церкви, которая
именем самой истинной мудрости божьей святою Софией нарекается[24], и не каждый
день облачаться в них, но когда случается всенародный великий господний праздник.
Из-за этого-то божьего повеления он убрал их; они подвешены над святым престолом
в алтаре этого самого храма и явились украшением церкви. Прочие же царские одеяния
и облачения разостланными положены поверх святого сего престола. Когда же наступает
праздник господа бога нашего Иисуса Христа, патриарх берет из этих одеяний и
венцов нужное и подходящее для случая и посылает василевсу, а тот надевает их,
как раб и слуга божий[25], но только на время процессии, и вновь после использования
возвращает их в церковь, и в ней сохраняются. Мало того, есть и заклятие святого
и великого василевса Константина, начертанное на святом престоле божьей церкви[26],
как повелел ему бог через ангела, что если захочет василевс ради какой-либо
нужды или обстоятельства, либо нелепой прихоти забрать что-нибудь из них, чтобы
употребить самому или подарить другим, то будет он предан анафеме и отлучен
от церкви как противник и враг божьих повелений. Если же он вознамерится сам
изготовить другое, подобное [этому], то пусть церковь заберет и это по требованию
на сей счет всех архиереев и синклита[27]. Не имеют права ни василевс, ни патриарх,
ни кто-либо иной брать эти одеяния или венцы из святой божьей церкви. Великий
страх да тяготеет над посягающими нарушить что-либо из сих божьих заповедей.
Так, один из василевсов, по имени Лев, который взял себе жену из Хазарии[28],
в припадке неразумной дерзости забрал один из этих венцов, когда не было господнего
праздника, и без согласия патриарха надел его. Тотчас пали карбункулы на лоб
его, и, муками от них изнуренный, он жалким образом лишился жизни, до времени
найдя смерть[29]. Поскольку кара за такую дерзость последовала столь быстро,
с той поры стало правилом, что василевс, прежде чем будет коронован, клянется
и заверяет[30], что он не дерзнет сделать или измыслить ничего противного до
него установленному и с древних времен соблюдаемому[31]. И тогда он венчается
патриархом[32] и совершает и исполняет подобающее наступившему празднеству".
Должно, чтобы ты подобным же образом
проявлял попечение и заботу о жидком огне[33], выбрасываемом через сифоны. Если
кто-нибудь когда-нибудь дерзнет попросить и его, как многократно просили у нас,
ты мог бы возразить и отказать в таких выражениях: "И в этом также [бог] через
ангела просветил и наставил великого первого василевса-христианина, святого
Константина[34]. Одновременно он получил и великие наказы о сем от того ангела,
как мы точно осведомлены отцами и дедами, чтобы он изготовлялся только у христиан
и только в том городе, в котором они царствуют[35], - и никоим образом не в
каком ином месте, а также чтобы никакой другой народ не получил его и не был
обучен [его приготовлению]. Поэтому сей великий василевс, наставляя в этом своих
преемников, приказал начертать на престоле церкви божией проклятия, дабы дерзнувший
дать огонь другому народу ни христианином не почитал ся, ни достойным какой-либо
чести или власти не признавался. А если он будет уличен в этом, тогда будет
низвержен с поста, да будет проклят во деки веков, да станет притчею во языцех,
будь то василевс, будь то патриарх, будь то любой иной человек, из повелевающих
или из подчиненных, если он осмелится преступить сию заповедь[36]. Было определено,
чтобы все питающие рвение и страх божий отнеслись к сотворившему такое как к
общему врагу и нарушителю великого сего наказа и постарались убить его, предав
мерзкой [и][37] тяжкой смерти. Случилось же некогда - ибо зло вечно выискивает
местечко[38], - что один из наших стратигов[39], получив всевозможные дары от
неких иноплеменников, передал им взамен частицу этого огня, но, поскольку бог
не попустил оставить безнаказанным преступление, когда наглец вздумал войти
в святую церковь божию, пал огонь с неба, пожрал и истребил его. С той поры
великие страх и трепет обуяли души всех, и после этого никто более, ни василевс,
ни архонт, ни частное лицо, ни стратиг, ни какой бы то ни было вообще человек,
не дерзнули помыслить о чем-либо подобном, а тем более на деле попытаться исполнить
либо совершить это"[40].
Но давай, впрочем, изменим тему. Разбери
и узнай уместные и подходящие. ответы на иной вид неразумных и нелепых домогательств[41].
Если когда-либо народ какой-нибудь из этих неверных и нечестивых северных племен[42]
попросит о родстве через брак с василевсом ромеев, т.е. либо дочь его получить
в[43] жены, либо выдать свою дочь, василевсу ли в жены или сыну василевса, должно
тебе отклонить и эту их неразумную просьбу, говоря такие слова: "Об этом деле
также страшное заклятие и нерушимый приказ великого и святого Константина[44]
начертаны на священном престоле вселенской церкви христиан святой Софии: никогда
василевс ромеев да не породнится через брак с народом[45], приверженным к особым
и чуждым обычаям, по сравнению с ромейским устроением, особенно же с иноверным
и некрещеным, разве что с одними франками. Ибо для них одних сделал исключение
сей великий муж святой Константин, так как и сам он вел род из тех краев, так
что имели место частые браки и великое смешение меж франками и ромеями. Почему
же только с ними одними он повелел заключать брачные сделки василев дам ромеев?
Да ради древней славы тех краев и благородства их родов. С иным же каким бы
то ни было народом нельзя этого сделать[46]; а дерзнувший совершить такое должен
рассматриваться как нарушитель отеческих заветов и царских повелений, как чуждый
сонму христианскому - о предается анафеме. Выше было рассказано, как пресловутый
ранее упомянутый василевс Лев незаконно и дерзко, вопреки согласию тогдашнего
патриарха, взял и возложил венец - и немедленно был предан казни, достойной
его дурного деяния. Осмелился он и эту заповедь святого того василевса, которую,
как уже было рассказано, тот установил, начертав на святом престоле, счесть
недостойной внимания, почитая ее ни ' до что, вследствие чего и поставил себя
вне страха божия и заповедей его. Он заключил с хаганом Хазарии брачную сделку,
взял его дочь в жены и навлек таким образом великий позор и на державу ромеев
и на себя самого, ибо отменил обычаи предков и поставил их ни во что[47]. Впрочем,
он был не правоверным христианином, а еретиком и иконоборцем. Потому-то из-за
сих его противозаконных нечестивых деяний он в божьей церкви постоянно отлучается
и предается анафеме, как преступник и ниспровергатель повелений и бога, и святого
великого василевса Константина[48]. Как это можно подлинным христианам заключать
с неверными[49] брачные союзы и вступать с ними в родство, когда канон это запрещает
и вся церковь считает это чуждым и враждебным христианскому порядку? Или: кто
из державных, благородных и мудрых василевсов ромеев допустил [это]?". А если
[иноплеменники] возразят: "Но как же господин Роман василевс[50] породнился
с булгарами, выдав собственную внучку за господина Петра, булгарина?"[51], -
то следует ответить так:
"Господин Роман василевс был простым
и неграмотным человеком, не принадлежал ни к тем, кто с детства воспитан в царских
дворцах, ни к тем, кто с самого начала следовал ромейским обычаям[52]; он был
не из царского и знатного рода, а поэтому он многое вершил деспотично и крайне
самовластно, не повинуясь при этом запретам церкви, не следуя заповедям и повелениям
великого Константина. По разумению надменному и самовольному, добру неученому,
следовать надлежавшему и хорошему не желавшему, как и блюсти обычаи, от отцов
переданные[53], он дерзнул сделать упомянутое, лишь тот предлог благовидный
при этом выставив, что столь великое число пленных христиан благодаря этому
деянию было освобождено[54], что булгары являются христианами и единоверцами
нашими[55], а кроме того, что выданная была дочерью не самодержца и законного
василевса, а третьего и последнего [среди них], еще подчиненного и ни к какой
власти в делах царства не причастного[56]. Да и нет здесь отличий: той или иной
из царских родственниц она оказалась, из далеких или близких царскому благородству
[она была], ради общеполезного или какого иного дела [она выдана]; [и неважно,
что] самого незначительного и не властвующего [она была дочерью]. Так как вопреки
канону и церковной традиции, вопреки повелению и заповеди великого и святого
василевса Константина он совершил это, поэтому еще при жизни вышеназванный господин
Роман был крайне ненавидим, порицаем и поносим и советом синклита, и всем народом,
и самою церковью, так что ненависть [к нему] под конец стала явной и после смерти
точно так же подвергали его презрению, обвинению и осуждению, введшего как новшество
это недостойное и неподобающее для благородного государства ромеев дело"[57].
Поскольку каждый народ имеет различные обычаи, разные законы и установления,
он должен держаться своих порядков и союзы для смешения[58] жизней заключать
и творить внутри одного и того же народа. Ибо подобно тому как любое живое существо
вступает в сношения с ему единородными[59], так и у каждого народа стало правилом
вступать в брачные сожительства не с иноплеменниками и иноязычными, а с людьми
того же рода и того же языка[60]. Именно поэтому установилось и существует единомыслие
друг с другом, взаимопонимание, дружеское общение и сожительство; чуждые же
нравы и отличные узаконения обыкновенно порождают враждебность, ненависть и
ссоры, что помогает возникновению не дружбы и единения, а вражды и раздоров.
Ведь дблжно, чтобы желающие править по закону не соревновались в подражании
дурно содеянному кем-либо по невежеству и самомнению, но держались славных дел
тех, кто царствовал в согласии с законом и справедливостью, [чтобы] они имели
пред собой благие образцы для примера и подражания и в соответствии с ними пытались
и сами направлять все ими совершаемое. Поэтому из-за таких самовольных дел его
- я имею в виду господина Романа - постигший конец является достаточным примером
для вразумления того, кто пожелает подражать его дурным поступкам[61].
Нужно, однако, вместе с прочим знать
тебе, сын возлюбленный, и то, что способно при осведомленности об этом во многом
содействовать тебе в совершении достойных удивления дел. А именно - [знать]
опять-таки о различиях меж другими народами, об их происхождении, нравах, образе
жизни, расположении и климате населенной ими земли, об ее внешнем виде и протяженности,
как далее будет поведано подробнее[62].
14. О происхождении
Мухумета[1] (Наверх)
Нечестивый и мерзкий Мухумет, о коем
сарацины[2] говорят, что он их пророк, ведет род, происходя от обширнейшего
племени Исмаила, сына Авраама. Ибо Низар, потомок Исмаила, провозглашается отцом
всех их. Итак, он породил двух сыновей, Мундара и Равию. Мундар же породил Кусара,
Каиса, Фемима, Асанда и нескольких других неизвестных по имени, которые, унаследовав
Мадианитскую пустыню[3], разводили скот, живя в шатрах. Имеются и глубже их
живущие, не из их племени, а [происходящие] от Иектана, называемые омиритами,
то есть аманитами . Рассказывают же так. Поскольку сей Мухумет был нищим сиротой,
вздумалось ему наняться к некоей богатой женщине, своей родственнице, по имени
Хадига[5], чтобы быть погонщиком верблюдов и вести торговлю с иноплеменниками
в Египте и в Палестине. Затем, понемногу ведя себя все смелее и подольстившись
к женщине, которая была вдовою, он берет ее в жены. Итак, часто бывая в Палестине
и вращаясь среди иудеев и христиан, он нахватался идей и некоторых толкований
писания. Страдал он недугом - эпилепсией, и печалилась сильно жена его, знатная
и богатая, но соединенная с таким мужем, не только не имущим, но к тому же и
эпилептиком, а он, обманув ее, говорил: "Ужасное зрю я очами видение ангела
по имени Гавриил и, не вынося вида его, помрачаюсь и падаю". Ему поверили, дбо
лживо свидетельствовал о том же некий арианин, псевдомонах, ради постыдной корысти.
Так, одураченная, она и прочим единоплеменным женщинам возвестила, что он является
пророком. Хитрая ложь достигла ушей филарха[6] по имени Бубахар[7]. Когда жена
Мухумета умерла и оставила его преемником и наследником своего состояния, оказался
он знатным и весьма богатым человеком, и его дурное заблуждение и ере-тичество
охватили края Эфрива[8]. Поучал сей безумный совратитель доверчивых людей, что
убивающий врага либо убитый врагом попадает в рай; и о чем-то ином болтал[9].
Молятся они и звезде Афродиты, которую называют Кувар, и возглашают в своей
молитве так: "Алла уа Кувар", что значит: "Бог и Афродита"[10]. Ибо бога они
обозначают словом "Алла", "уа" употребляют вместо союза "и", "Кувар" именуют
звезду и говорят поэтому: "Алла уа Кувар".
15. О роде Фатимидов
(Наверх)
Знай, что Фатима была дочерью Мухумета
и от нее происходят Фа-тимиды[1]. Они не из [местечка] Фатеми в стране Ливия,
а проживают в краях севернее Мекки, дальше от могилы Мухумета. Арабский народ
к войнам и битвам исключительно подготовлен. Именно с этим родом шел на войну
Мухумет, опустошил много городов и подчинил много стран[2], потому что они мужественны
и воинственны, так что, если в войске их насчитывается до одной тысячи, то это
войско оказывается непобедимым и неодолимым. Скачут они не на конях, а на верблюдах;
во время войны не надевают ни панцирей, ни шлемов, но [только] розовый плащ;
вооружены они длинными копьями, щитами размером с человека и огромными деревянными
луками, которые лишь немногие мужи с трудом могут натянуть.
16. Из правила, которое
вывел математик Стефан о выступлении сарацин, - в какой год от основания мира
оно случилось и кто тогда держал скипетр царства ромеев (Наверх)
Выступили сарацины 3 сентября десятого
индикта, в двенадцатый год правления Ираклия, в год от основания мира 6130.
Гороскоп же самих сарацин указывал на месяц сентябрь, третье число, пятый день
недели. В эти времена главным вождем арабов был Муамеф, которого арабы называют
Мухуметом[1] и который, став их пророком, обладал властью над арабами девять
лет.
17. Из хроники блаженного
Феофана (Наверх)
В этот год, то есть в 6139 г.[1],
умер Муамеф, вождь сарацин и лжепророк, избрав вместо себя Абу-Бахара (он же
Бупактор), своего родственника[2]. Обманутые евреи в начале появления Муамефа
вообразили, что это ожидаемый ими Христос. Поэтому некоторые из выдающихся среди
них пришли к нему, чтобы принять его веру и оставить веру Моисея, который видел
бога. Увидев же его за поеданием мяса верблюда, они поняли, что он не тот, за
кого они его почитали. Но они обучили его беззаконию против христиан и оставались
с ним. Как раз они склонили его принять некую часть их закона, в частности обрезание
и кое-что другое, что и соблюдают сарацины. Итак, первым последовал за ним и
объявил его пророком Абу-Бахар, поэтому тот и оставил его преемником. Ересь
Муамефа охватила края Эфрива, сначала скрытно в течение десяти лет, далее проявилась
в войне, длившейся также десять лет, затем явно исповедовалась одиннадцать лет.
Муамеф учил своих подданных, что убивший врага или убитый врагом беспрепятственно
достигает рая. А раем он называл мясную пищу, напитки и соитие с женщинами;
там, мол, текут реки вина, меда и молока, краса жен несравненная, здесь неведомая,
а иная; что соитие продолжительно, а наслаждение постоянно, и кое о чем ином
болтал, полном распутства и глупости, как и о том, чтобы сострадать другим и
помогать обиженным[3].
18. Второй вождь арабов
Абу-Бахар - три года (Наверх)
Этот Абу-Бахар первым овладел городом
Газа и всею ее округой. Умер же Абу-Бахар, пробыв эмиром три года, и власть
перенял Умар[1], который правил арабами двенадцать лет.
19. Третий вождь арабов
Умар (Наверх)
Итак, сей Умар выступил против Палестины
и, расположившись в ней, осаждал Иерусалим в течение двух лет, пока не взял
его хитростью[1], ибо Софроний, епископ Иерусалима, подвигнутый божественным
рвением и отличаясь дальновидностью, получил от Умара крепкое ручательство за
церкви всей Палестины, что они останутся неразрушенными и не подвергнутся грабежу.
Повидав его, Софроний сказал: "Истинно это мерзость и запустение на месте святе,
предсказанное пророком Даниилом"[2]. Умар мечтал о храме иудеев, который воздвиг
Соломон, чтобы обратить его в капище своего богохульства. Так и остается это
поныне[3].
20. Четвертый вождь
арабов Уфман[1] (Наверх)
Он занял войной Африку[2] и, установив
налоги с афров, вернулся. Его стратигом был Мавия[3], разрушивший Колосс Родосский
и разграбивший остров Кипр и все его города. Он захватил остров Арад, сжег его
город и покинул остров, оставшийся не населенным вплоть до сих дней. Взяв остров
Родос, Мавия уничтожил колосс, стоявший на нем 1360 лет после его установления,
купив который, некий купец - иудей из Эдессы погрузил медь колосса на девятьсот
верблюдов. Это Мавия совершил поход и против Константинополя; он разорил Эфес,
Галикарнас, Смирну и прочие города Ионии[4]; стал он и пятым вождем арабов после
смерти Уфмана на двадцать четыре года[5].
21. Из хроники Феофана:
год от сотворения мира 6171 (Наверх)
3най, что перед смертью Мавии, вождя
арабов, в Ливан вторглись мардаиты[1], овладели им от Черной Горы вплоть до
святого города[2] и захватили возвышенности Ливана. Множество рабов и местных
жителей перебежали к ним, так что через недолгое время число их достигло многих
тысяч. Узнав об этом, Мавия и его советчики сильно испугались. Он отправил послов
к самодержцу Константину, прося о мире. По сему поводу правоверным василевсом
Константином, сыном Погоната[3], посылается Иоанн, по прозвищу Пичикавдис. Когда
он прибыл в Сирию, Мавия принял его с большой честью. Меж обеими сторонами был
согласован письменный поговор о мире, укрепленный клятвой на условиях уплаты
агарянами василевсу ромеев ежегодного пакта из трех тысяч золотых монет, восьмисот
пленных мужчин и пятидесяти породистых коней. В то время царство арабов было
разделено на две части: в Эфриве властью овладел Али, а Египтом, Палестиной
и Дамаском правил Мавия[4]. Жители Эфрива вместе с сыновьями Али выступили против
Мавии. Мавия также вооружился против них и дал бой близ реки Евфрат. Сторона
Али была побеждена, и Мавия захватил Эфрив и всю землю Сирии. Его род правил
85 лет[5]. После этого выступили из Персии так называемые маврофоры, владычествующие
поныне, напали на род Мавии и уничтожили его[6]. Зарезали они и Маруама, их
главу[7]. Уцелели лишь немногие из [потомков] Мавии; их, вместе с одним из внуков
Мавии, маврофоры преследовали вплоть до Африки. Именно этот внук Мавии с небольшим
числом людей переправился в Испанию в дни Юстиниана Ринотмета[8], отнюдь не
Погоната. Нашими историками это не описано, ибо с тех времен, как Великий Рим
был взят готами[9], начали умаляться дела римские, и никто из историков не упомянул
ни о краях Испании, ни о роде Мавии. А "История" блаженного Феофана повествует
так. И вот умер Мавия, вождь сарацин, бывший стра-тигом 26 лет, а эмиром 24
года. Власть над арабами шесть лет держал Изид, его сын. Когда он умер, арабы
Эфрива взбунтовались и, возмутясь, поставили над собою вождем Авделу, сына Зувера[10].
Услышав об этом, населяющие Финикию, Палестину и Дамаск агаряне пошли против
Усы, эмира Палестины, избрали Маруама и поставили его вождем, который и держал
власть девять месяцев. Когда же он умер, Авимелех[11], его сын, принял власть
и держал ее двадцать два года и шесть месяцев. Он захватил тиранов и убил Двделу,
сына и преемника Зувера. В это время умер василевс Константин, сын Погоната,
правивший царством ромеев 17 лет[12]. Царствовал после него Юстиниан, его сын[13].
Усвой, что вождь арабов, который пятым
по счету после Муамефа обладал властью над арабами[14], происходил не из рода
Муамефа, а из другого колена. Сначала он был избран Уфманом, вождем арабов,
в стратиги и навархи[15] и послан с крупными силами и 1200 оборудованными для
боя судами против государства ромеев. Он дошел до Родоса[16] и, там вооружившись,
прибыл оттуда к Константинополю, но, проведя здесь продолжительное время и разорив
все вокруг Византия, вернулся, не достигнув цели. Придя на Родос, он разрушил
стоящего на нем колосса. Это было медное изваяние Солнца, позлащенное с головы
до пят, имеющее в высоту восемьдесят локтей и соразмерную с высотой толщину,
как об этом свидетельствует надпись, начертанная на основании, у ног колосса,
и гласящая так: В восемь десятков локтей на Родосе Лахис из Линда колосса поставил.
Медь же от статуи он забрал, переправил
ее в Сирию и выставил на продажу для всякого желающего. Купил ее еврей из Эдессы,
перегрузивший ее с моря на 980 верблюдов. Итак, когда умер Уфман, принял власть
над арабами сам Мавия. Он овладел также святым градом и краями Палестины, и
Дамаском, и Антиохией, и всеми городами Египта. Алим же, бывший зятем Муамефа
по его дочери, звавшейся Фатимой, овладел Эфривом и всею Суровой Аравией. Далее,
в эти дни поднялись на войну друг с другом Алим и Мавия, поспоривши из-за власти
- кому из них владеть всей Сирией. Сошлись они у реки Евфрат и завязали упорный
бой друг другом. Когда битва разгорелась и пало много с обеих сторон, возопило
множество агарян и в том и в другом из двух воинств: "Чего ради мы рубим и рубят
нас, а род наш уходит из мира людей? Пусть будут отобраны два старца с обеих
сторон, и кого бы они ни избрали, тот усть и имеет власть". Алим и Мавия согласились
с их мнением и, сняв пальцев свои перстни (это знак власти у агарян), вручили
их двум стартам отдали свою власть на усмотрение двух старцев, совершив клятвеный
обряд и постановив, что, кого бы ни избрали старцы, тот и будет гос-ппяином
и вождем всех сарацин. Когда два старца вышли в середину меж военными порядками
обеих сторон, они встали в промежутке между лагерями, лицом друг к другу. Старец
Алима считался у народа сарацин благочестивым, из тех, которых они называют
кади, т.е. правоверными и освященными. Старец же Мавии был благочестив лишь
с виду, а на деле хитер и дерзок и превосходил остальных людей в коварстве.
Старец Марии сказал старцу Алима: "Скажи ты первым, что хочешь, ибо ты разумен
и благочестив и намного превосходишь меня годами". И старец Алима ответствовал
так: "Отрешил я Алима от власти, когда снял его перстень с руки его и надел
на свой палец; снимаю я перстень Алима и со своего пальца, отрешая также и его
от его власти". А старец Мавии ответил: "Я привел Мавию к власти, так как надел
перстень его на мой палец; надеваю я перстень Мавии и на его палец". Затем они
разделились друг от друга. Мавия, таким образом, овладел всею властью над Сирией,
ибо поклялись эмиры друг другу: "Что бы ни сказали старцы, мы повинуемся их
речам". Поэтому Алим, взяв свое войско, ушел в края Эфрива со всем своим родом
и там закончил жизнь[17]. После смерти Алима его сыновья, считая решение отца
бредом, восстали против Мавии и завязали с ним жестокую войну. Однако, потерпев
поражение, они бежали от лица его, и Мавия, послав своих людей, убил их всех[18].
С тех пор вся власть над арабами перешла к Мавии.
Знай, что этот Мавия был внуком Софиама[19].
А внуком Мавии был Масалмас, ходивший походом на Константинополь[20]. По его
просьбе быцла воздвигнута сарацинская мечеть в царском претории. Но он не был
вождем арабов - вождем сарацин был Сулейман[21], а Масалмас занимал пост стратига.
Сулейман пришел против Константинополя со своим флотом, а Масалмас - по суше
и из Лампсака переправился в области Фракии, ведя с собою 80 тысяч стратиотов.
Но по промыслу божию и флот Сулеймана, вождя арабов, и пешее войско Масалмаса
- все со стыдом отступили, разбитые и побежденные и флотом, и стратиотами василевса.
И пребывало наше государство долгое время в мире под водительством и охраной
сего града со стороны владычицы нашей приснодевы и богородицы Марии, непорочного
и святого лика которой устыдился и смутился сам Сулейман, упавший с коня.
22. Из хронографа блаженного
Феофана об этом же: о Мавии и его роде; о том, как он переправился в Испанию.
Василеве ромеев Юстиниан Ринотмет (Наверх)
Таково начало его царствования. После
этого он был свергнут Леонтием, затем вновь вернулся, свергнув Леонтия и Апсимара,
проведя их обоих в триумфе на ипподроме и уничтожив[1]. В этот год Авимелех
отправил к Юстиниану [послов], чтобы укрепить мир на том условии, чтобы василевс
успокоил корпус мардаитов из Ливана и запретил их набеги; Авимелех[2] же будет
давать ромеям каждый день тысячу номисм[3], одного породистого коня и одного
раба-эфиопа, и чтобы василевс и Авимелех делили поровну, как общие, налоги с
Кипра, Армении и Ивирии[4]. Ваилевс отправил Павла магистриана[5] к Авимелеху
для утверждения согласованного, и была составлена письменная при свидетелях
крепость[6]. Почтенный дарами магистриан вернулся. Послав [своих людей], василевс
забрал 12 тысяч мардаитов, умалив ромейское могущество, ибо все ныне населенные
арабами на границах города от Мопсуестии до Четвертой Апмении[7] были беззащитными
и безлюдными из-за набегов мардаитов, а с их роспуском ужасные бедствия претерпела
Романия от арабов вплоть до нашего времени. В том же году, вступив в Армению,
василевс принял там мардаитов из Ливана, разрушив [эту] медную стену. Порвал
он также мир, утвержденный с булгарами[8], нарушив налаженные его собственным
отцом нормальные порядки.
Еще в правление Авимелеха арабы выступили
против Африки, захватили ее и поставили в ней гарнизоны из своего войска. В
то время Леонтий лишил Юстиниана власти над ромеями и, сослав его в Херсон,
овладел царством. Когда же Апсимар Тиверий перенял царство у Леонтия и овладел
скипетром ромеев[9], умер Авимелех, вождь арабов, и Уалид, сын его, правил в
течение девяти лет[10]. В тот же год снова вернулся Юстиниан на царство, и так
как правил он легкомысленно и беспечно, агаряне полностью овладели Африкой.
Тогда внук Мавии переправился с немногочисленным войском в Испанию и, соединив
всех людей своего рода, завладел Испанией[11], отчего агаряне, населяющие поныне
Испанию, прозываются "мавиатами". Их потомками являются и агаряне, живущие на
Крите[12], так как, когда Михаил Травл[13] захватил власть над ромеями, случилось
длившееся до трех лет восстание Фомы[14], и так как василевс был тогда поглощен
текущими делами, живущие в Испании агаряне, сочтя время удобным, снарядив крупный
флот и начав от пределов Сицилии, опустошили все Кикладские острова. Прибыв
к Криту, найдя его богатым и незащищенным, ибо никто не взялся за оружие и не
сопротивлялся они захватили его и владеют им вплоть до сего дня. Уалиду наследовал
Сулейман и правил три года[15]. Тогда Масалмас, стратиг Сулеймана выступил с
войском по суше, а Умар по морю. Но с содействия божия они со стыдом вернулись,
не достигнув цели[16]. Сулейману же наследовал Умар и держал власть над арабами
два года[17]. А Умару наследовал Азид осуществлявший власть в течение четырех
лет[18]. Его преемником был Исам, обладавший властью 19 лет[19]. Когда он умер,
шесть лет власть имел Маруам[20]. Когда же умер Маруам, обладателем власти над
арабами стал Авдела; он правил 21 год[21]. Когда он умер, вождем арабов оказался
Мадис; он держал власть девять лет[22]. Когда его не стало, обладателем власти
над арабами стал Аарон. Он держал власть 23 года[23].
В это время, т.е. когда власть над
ромеями...[24] Ирина и Константин[25], в год от основания мира 6288. В этом
году вождь арабов Аарон умер во внутренней Персии, называемой Хорасаном[26],
и власть унаследовал Моамед, его сын, бездарный во всех отношениях, взбалмошный
человек, восстав против которого в этой стране Хорасан вместе с отрядами отца,
его брат Авдела стал причиной гражданской войны[27]. С тех пор арабы Сирии,
Египта и Ливии, раздробившись на множество царств, губили и дела государства
и друг друга, убийствами, грабежами и всяческими безрассудствами, приведя в
смятение и себя самих и подвластных им христиан[28]. Тогда-то были опустошены
и церкви во святом граде Христа, бога нашего, монаастыри двух великих лавр,
лавры святых Харитона и Кириака и лавры святого Саввы, и прочие киновии[29]
святых Евфимия и Феодосия. Эта кровавая анархия и против чужих, и против наших
длилась пять лет.
До сего места упорядочил по годам
историю арабов во святых Феофан пздвигший монастырь так называемого "Великого
поля"[30], бывший с материнской стороны дядей великого благочестивого и христианнейшего
ясилевса Константина, сына Льва, мудрейшего и благого василевса, янука Василия,
владевшего, да блаженна его память, скипетром царства ромеев.
23. Об Ивирии[1] и
Испании (Наверх)
Ивирии две, одна у Геракловых столпов[2],
по имени реки Ивир[3], о которой упоминает Аполлодор в [сочинении] "О земле",[4]:
"в Пиренеях есть большая река Ивир, текущая изнутри [страны]". Говорят, что
Ивирия делится меж многими народами, как Геродор написал в 10-й [книге] "Истории
о Геракле"[5]: "А народ этот ивирский, о котором я сказал, что он населяет берег
пролива, будучи един родом, различается именами племен. Сначала - живущие в
крайних частях запада называются кинитами[6] (а для идущего от них к северу
это уже глиты[7]), затем - тартисии[8], далее - элевсинии[9], после же - мастины[10],
за ними - келкианы[11], потом идиородан "[12]. Артемидор же во второй [книге]
"Географий"[13] говорит, что Ивирия разделяется следующим образом: "Внутренняя
часть от Пиренейских гор до мест у Гадир называется одинаково и Ивирией, и Испанией.
Римлянами она была поделена на две епархии...[14] вся, простиравшаяся от Пиренейских
гор до Нового Карфагена и истоков Бетиса[15], а вторая провинция - до Гадир[16]
и Лиситании[17]. Называется она и Ивиритис. Парфений в "Левкадиях"[18] [пишет]:
"Поплывет в Ивиритис вполь берега". Вторая же Ивирия[19] находится близ персов.
Народ [назван] ивирами подобно пиерам, визирам[20]. Дионисий [пишет]: "Близ
Столпов народ великосердых ивиров"[21], а Аристофан в "Трифалите"[22]: "Узнающие
в древности [бывших под властью] ивиров Аристарха" и "ивиры, которых ты поспешно
ведешь ко мне на помощь". Артемидор во второй [книге] "Географий": "Грамотой
же италов пользуются живущие у моря ивиры"[23]. От родительного "Ивирос" женский
род "Ивирис". "Эллинка, а не ивирка" - [пишет] Менадр в "Аспиде"[24]. Употребляется
также: "Ивирик" - "Первый для кого-либо Ивирикский..." (?)[25]. Ивирия делится
надвое, а ныне натрое, как Маркиан в "Перипле" [пишет] о ней: "Итак, сначала
Ивирия была разделена римлянами надвое, а теперь - натрое: Бетикскую Испанию,
Луситанскую] Испанию и Тарраконисию"[26]. От родительного Аполлоний[27] [производит]
именительный "Ивирос", как от "филакос" - "филак". В "Паронимах" он говорит:
"Именительные падежи выводятся из родительных - "идор" - более чем двусложных
подобно [новому] именительному, с острым ударением на первом слоге, как в простой
форме, так и в сложной[28]. Итак, просто: "мартир", "мартирос", "мартис", "Харопс",
"Харопос", [новый именительный] - "Харопос": "повелителя Харопия"[29]; "Троизин",
"Троизинос", [новый именительный] - "Троизинос" - "сын Троизиния"[30]; "Ивир",
"Ивирос", [новый именительный] - "ивирос", от чего у Квадрата (в "Римском тысячелетии",
5)[31] есть [образование] "Ивирийцами": "Воюющие с лигиями[32] и ивирийцами".
То же самое и Ав-рон в "Паронимах"[33] говорит. "Сам козлобородый ивир" - сказано
в "Нежностях" Кратина[34]. Говорят, что ивиры пьют воду, как и Афиней во второй
[книге] "Пирующих софистов" [пишет][35]: "Филарх[36] в седьмой книге говорит,
что все ивиры пьют воду, хотя они являются самыми богатыми людьми (ибо обладают
множеством серебра и золота), постоянно едят они один раз [в день], как он говорит,
из-за скупости, а одеяния носят роскошнейшие".
24. Об Испании (Наверх)
Откуда название Испания? От гиганта,
у которого было такое имя - Испан. Две Испании - провинции Италии: Великая и
Малая. Упоминает о ней Харакс в 10-й книге [своих] "Хроник"[1]: "Когда в Малой,
Внешней Испании снова восстали луситаны[2], то против них был послан римлянами
стратиг Квинт". Он же [пишет] об обеих [Испаниях]: "Квинт, военачальник римлян
в обеих Испаниях, побежденный Вириафом[3], заключил с ним договор". В 3-й [книге]
"Эллиник" Харакс говорит, что она называется Ивирией: "Эллины сначала называли
Испанию Ивирией, еще не зная названия всего народа, по той части их земли, которая
находится у реки Ивир и называется по ее имени, - так именовали всю [Испанию]".
А в Испанию, говорят, ее переименовали позже.
25. Из истории блаженного
Феофана Сигрианского (Наверх)
В том же году[1] Валентиниан[2] не
только не смог спасти Британию, Галлию и Испанию, но потерял и Западную Ливию
- таково название страны афров - при следующих обстоятельствах. Были два стратига,
Аэций и Бонифаций , которых Феодосий[4] послал в Рим по просьбе Валентиниана.
Однако, когда Бонифаций получил власть над Западной Ливией, Аэций из зависти
оклеветал его, будто он задумал возмущение и стремится овладеть Ливией. Сказав
также это Плакидии[5], матери Валентиниана, Аэций пишет Бонифацию: "Если за
тобой пошлют, чтобы ты явился, - отказывайся, так как ты оклеветан и василевсы
хотят хитростью схватить тебя". Прочтя это и, как родному сыну, доверяя Аэцию,
Бонифаций, будучи вызван, не явился. Тогда василевсы сочли Аэция верноподданным.
В то время готы[6] и иные многочисленные народы обитали в наиболее .верных областях,
вплоть до Дуная. Особенно заслуживающими внимания из них являются готы, визиготы,
гепиды[7] и вандалы[8], кроме как по имени ничем другим не различающиеся и говорящие
на одном языке. Все они исповедуют зловерие Ария. При Аркадии и Гонории[9],
перейдя Дунай, они поселились в земле ромеев[10]. Гепиды же, из которых впоследствии
выделились лонгиварды и авары[11], заселили места в округе Сингидона[12] и Сермия[13].
Визиготы, опустошившие с Аларихом Рим, ушли в Галлию и овладели ее населением[14].
Готы же, обладавшие сначала Паннонией, через 19 лет царствования Феодосия Юного
после его разрешения населили земли Фракии[15] и, пробыв во Фракии 58 лет[16],
под водительством Февдериха, их патрикия[17] и консула[18], с позволения Зинона[19]
захватили западное царство. Что же касается вандалов, то они, соединившись с
аланами[20] и германцами, ныне называемыми франками, и, перейдя реку Рейн под
предводительством Годигискла, поселились в Испании[21], являющейся первой страной
Европы начиная с Западного Океана. Бонифаций, в страхе перед василевсами ромеев,
отплыв из Ливии, пришел в Испанию к вандалам, и, поскольку Годигискл уже умер,
а властью располагали его сыновья Готфарий и Гизерих, он, склоняя их, обещал
им разделить Западную Ливию на три части, чтобы каждый вместе с ним управлял
одной третью и чтобы сообща отражать любого врага. На этих условиях вандалы,
переправясь через пролив2 , заселили Ливию от Океана до Триполи, что у Кирены.
Визиготы же, снявшись из Галлии, овладели и Испанией[23]. Некоторые лица из
ромейского сената, друзья Бонифация, сообщили Плакидии о лживости обвинения
Аэция, показав и письмо Аэция к Бонифацию, ибо Бонифаций послал его им. Пораженная
Плакидия ни в чем, однако, не обвинила Аэция, но отправила к Бонифацию увещевательное
клятвенное послание. Когда умер Готфарий, самодержцем вандалов стал Гизерих[24],
Бонифаций же, получив послание, выступил против вандалов, после того как к нему
прибыло большое войско из Рима и Византия во главе с Аспаром[25]. В состоявшемся
сражении с Гизерихом войско римлян было разбито. Так, прибыв с Аспаром в Рим,
Бонифаций был избавлен от подозрений, доказав истину. Африка, однако, оказалась
в руках вандалов. Тогда и Маркиан[26], бывший воином на службе у Аспара, а впоследствии
василевсом, был живым взят в плен Гизерихом.
Да будет известно, что существуют
три амермумна[27] во всей Сирии, в царстве арабов, первый из которых сидит в
Багдаде и ведет род от Муамефа, или Мухумета; второй же находится в Африке и
происходит от колена Алима и Фатимы, дочери Муамефа, или Мухумета, поэтому они
и называются Фатимидами; третий же сидит в Испании, он - из рода Мавии[28].
Да будет известно, что в начале господства
сарацин над всей Сирией амермумн обосновался в Багдаде. Он владел всей Персией,
Африкой, Египтом и Счастливой Аравией. Ему принадлежали следующие великие эмираты,
или стратигиды: первый эмират - Персия, т.е. Хорасан[29], второй эмират - Африка,
третий эмират - Египет, четвертый эмират - Филистиим, или Рамвле, пятый эмират
- Дамаск, шестой эмират - Хемпс, или Эмеса, седьмой эмират - Халеп, восьмой
эмират - Антиохия, девятый эмират - Харан, десятый эмират - Эмет, одиннадцатый
эмират - Эсиви, двенадцатый эмират - Мусел, тринадцатый эмират - Тикрит[30].
Когда же Африка была вырвана из-под власти амермумна, что в Багдаде, стала самовластной
и провозгласила своего амермумна[31], первым эмиратом осталась, как было и ранее,
Персия, или Хорасан, вторым Египет и далее - прочие, как ранее перечислено.
Не столь давно, однако, когда амермумн Багдада снова стал слаб, оказался самостоятельным
эмир Персии, т.е. Хорасана. Он объявил себя самого амермумном, повесив коран
на табличках на свою шею, подобно ожерелью. Он уверяет, что сам происходит от
рода Алима[32]. Мало того, эмир Счастливой Аравии всегда и всецело был [ранее]
под властью эмира Египта, но и он стал самостоятельным и объявил себя также
амермумном. Он тоже утверждает, что происходит от рода Алима[33].
26. Родословная славного
короля Гуго[1] (Наверх)
Да будет известно, что король Италии,
старший Лотарь, дед славного короля Гуго[2], происходит из рода Карла Великого,
о котором много песен, энкомиев и рассказов, повествующих о его воинских подвигах[3].
Итак, сей Карл был единодержцем всех королевств[4], а царствовал сам в Великой
Франгии[5]. В дни его никто из остальных королей не дерзал назвать себя королем
- все были у него в подчинении[6]. Карл, отправив в Палестину множество золота
и несметных богатств, воздвиг там многочисленные монастыри[7]. Затем упомянутый
Лотарь, взяв свои войска и выступив на Рим, овладел им в борьбе и был коронован
тогдашним папой[8]. На обратном пути в свою державу, в Папию, он прибыл в крепость
Плаценту, отстоящую от Папии на 30 миль. Здесь он умер[9]. У него был сын по
имени Адельберт, который взял в жены старшую Берту и породил от нее ранее названного
короля Гуго[10]. После того как умер старший Лотарь, Лодоик", родной [внук][12]
Лодоика, придя из Великой Франгии, овладел Папией. Он был не венчан[13]. После
этого он явился в Верону, в крепость, отстоящую от Папин на 120 миль, и, когда
он прибыл туда, жители крепости восстали против него и, схватив, ослепили[14].
Властью овладел тогда Беренгарий[15] (дед нынешнего Беренгария)[16], который,
войдя в Рим, был коронован. После сего множество народу заявило Родульфу[17],
находящемуся в Бергонии: "Приходи сюда, и мы передадим тебе королевство и убьем
Беренгария". Он пришел из Бергонии в края Папии, и половина народа осталась
с Беренгарием, а половина - с Родульфом. В войне Беренгарий одолел в первом
сражении, а в новой битве победил Родульф[18]. Войско Беренгария бежало, лишь
Беренгарий, покинутый, прикинулся мертвым, лежа меж мертвецами и накрывшись
своим оленьим плащом[19], а ногу свою держал наружу. Один из воинов Родульфа,
проходя, ударил его по ноге копьем, но он даже не шелохнулся. Поскольку он не
шевелился, тот отстал от него, считая его мертвецом. Войско Родульфа не знало,
что это Беренгарий. По окончании битвы Беренгарий встал, один пришел в свой
дворец, снова овладел царством, воевал с Родульфом и победил его. После этого
они договорились друг с другом и поделили страну надвое: один получил одну ее
часть, другой - другую[20]. Родульф же находился под волей и властью Беренгария.
Затем явились в Папию из Бергонии три маркиза, чтобы изгнать [ее] правителей
и самим овладеть [ею]. Это были: Гуго, сын Талиаферна[21], Бозо и Гуго, брат
Бозо, названный выше, благороднейший король. Пришли они с сильным войском[22].
Узнав об этом, Беренгарий изготовился, выступил ему навстречу для битвы, обложив,
морил голодом и дал приказ своему войску не убивать никого, но где бы и кого
бы из них ни схватили, отрубать схваченному нос и оба уха и отпускать. Так это
и делалось. Итак, наблюдая это, вышеозначенные три предводителя, выйдя босыми
с божественными евангелиями в руках, явились к Беренгарию, моля о прощении и
клянясь никогда до конца жизни его не приходить туда. И он позволил тогда им
уйти в их страну. Затем, когда Беренгарий ушел в Верону, его убил Фалемберт,
его кум[23], и тогда всем королевством овладел Родульф. Послесего народ всей
страны заявил Гуго, названному ранее королю: "Приходи, и мы передадим тебе страну".
Когда он прибыл, народ поднял его, ввел его во дворец и поставил его королем[24].
Родульфу же он сказал: "Удались с богатством своим, хочешь - в свою страну,
не хочешь - я иное место". Родульф ушел в Бергонию, в свою страну, и правил
там многими людьми. Когда он умер, Гуго, поименованный выше король, отправился
в Бергонию и взял в супруги жену Родульфа, которая носила также имя Берты. Дочь
же ее, по имени Аделаса[25], он отдал за Лотаря, сына своего, нынешнего короля
Италии[26]. А прибывшая в Константинополь и обручившаяся с Багрянородным Романом,
сыном Константина, христолюбивого деспота[27], была дочерью сего славного короля
Гуго, которая звалась Бертой[28] по имени своей бабки, старшей Берты, что царствовала
после смерти Адельберта, своего мужа, [десять] лет[29], [а] переименована была
в Евдокию, по имени и бабки[30], и сестры Константина ', христолюбивого деспота.
27. О феме[1] Лагувардия[2],
о ее принципатах[3] и архонтиях[4] (Наверх)
Да ведомо будет, что в древние времена
всею властью над Италией, т.е. над Неаполем, Капуей, Беневентом, Салерином,
Амальфи, Гаэтой и всей Лагувардией[5], обладали ромеи, а именно, когда Рим был
царственным городом. После же того, как царская власть[6] перешла в Константинополь,
все это было поделено на два царства[7]; с того времени царствующий в Константинополе
направлял двух патрикиев[8]: один патрикий правил Сицилией, Калаврией, Неаполем
и Амальфи, а второй патрикий сидел в Беневенте и правил Папией, Капуей и всем
прочим. Ежегодно они платили василевсу определенную сумму для казначейства[9].
Все эти ранее паименованные страны были населены ромеями. Однако во времена
царицы Ирины[10] посланный туда патрикий Нарсес правил Беневентом и Папией[11],
а папа Захария, афинянин, владел Римом. Случилось, что разгорелись войны в краях
Папии[12], и патрикий Нарсес израсходовал на войско уплачиваемые в казну пакты[13],
не послав вносимое им по норме. Нарсес сообщал: "Я надеюсь, что скорее от вас
будут посланы мне деньги, так как весь взысканный с этих мест взнос я израсходовал
на разразившиеся войны, а вы, напротив, с этих мест требуете выплат". Услышав
об этом и разгневавшись, царица Ирина отправила ему веретено и прялку, написав
ему: "Прими то, что тебе подобает. Ибо мы полагаем, что тебе более пристало
прясть, чем, подобно мужу, с оружием в руках защищать, направлять и вести в
бой ромеев". Прочтя это, Нарсес ответил царице:
"Поскольку вы сочли меня столь же
способным прясть и ткать, как и женщина, веретеном и прялкой, я напряду такую
пряжу, что пока живы ромеи, они не смогут ее распутать". Лагуварды[14] тогда
жили в Паннонии, где недавно поселились турки[15]. Отправив им всевозможные
плоды, патрикий Нарсес объявил им: "Идите сюда и взгляните на землю, текущую,
как сказано, молоком и медом[16], лучше которой, как я думаю, нет у бога. И,
если она понравится вам, поселитесь в ней, и во веки веков будете благославлять
меня"[17]. Услышав это и согласясь, лагуварды, забрав своих домочадцев, пришли
в Беневент[18]. Но жители крепости Беневент не позволили им войти внутрь крепости,
и они поселились вне крепости, близ стены[19], у реки, выстроив там малую крепость,
почему она и называется "Цивитанова", т.е. "новая крепость"[20], которая стоит
и поныне. Входили они [потом] и внутрь крепости, и в церковь и, хитростью одолев
жителей крепости Беневент, перебили всех и овладели крепостью. А именно: внеся
внутри своих посохов мечи и в церкви разом ринувшись в бой (?), они перебили,
как сказано, всех[21]. Затем, выступив в поход, подчинили всю эту землю и землю
фемы[22] Лагувардия и Калаврия вплоть до Папии, без Идрунта, Каллиполя, Русиана,
Неаполя, Гаэты, Сирента и Амальфи[23]. Первой крепостью была древняя и великая
Капуа[24], второй - Неаполь, третьей - Беневент, четвертой - Гаэта, пятой -
Амальфи. Салерин был заселен при Сикарде[25], когда лагуварды поделили принципаты.
От времени, когда была разделена Лагувардия, вплоть доныне, т.е. до 7 индикта
6457 г. от основания мира, прошло 200 лет[26]. Жили два брата, Сикон и Сикард[27].
Сикон владел Беневентом, краями Бари и Сипенда[28], а Сикард - Салери-цом, Капуей
и краями Калаврии. Неаполь же являлся древним преторием[29] посылаемых патрикиев,
и правящий Неаполем обладал и Сицилией, так что, когда прибывал патрикий в Неаполь,
дука этого города уходил в Сицилию[30]. Капуа же была особенно большим городом[31];
она была взята вандалами, т.е. африканцами[32], и они разрушили ее. Поскольку
она оставалась пустой крепостью, лагуварды поселились в ней. И когда вновь африканцы
напали на них[33], епископ Ландульф отстроил крепость у моста через реку[34]
и назвал ее "Новой Капуей", существующей и ныне. С того времени, как была построена
эта Капуа, прошло 73 года[35]. Неаполь же, Амальфи и Сирент всегда были у василевса
ромеев[36].
Да будет известно, что "мастромилис"
означает на ромейском языке "катепан войска"[37].
Да будет ведомо[38], что венетики,
прежде чем приплыть и поселиться на островках, на которых живут ныне, назывались
энетиками[39] и обитали на суше в следующих крепостях: крепость Конкорда[40],
крепость Юстиниана[41], крепость Нуна[42] и прочие многочисленные крепости.
Должно знать[43], что, когда приплыли
ныне называемые венетиками, а сначала энетиками, они прежде всего выстроили
сильную крепость (в которой и ныне сидит дука Венеции), окруженную со всех сторон
на шесть миль морем, куда впадают 27 рек[44]. На восток от этой крепости также
имеются острова. И на этих островах нынешние венетики также построили крепости[45]:
крепость Коград, в которой находится великая митрополия и покоится много останков
святых[46], крепость Риваленса, крепость Лулиан, крепость Апсан, крепость Роматина,
крепость Ликенция, крепость Пинеты, называемая Стровйл, крепость Виниола, крепость
Воес, в которой есть храм св. апостола Петра, крепость Илитуалба, крепость Литуманкерса,
крепость Вронион, крепость Мадавк, крепость Ивола, крепость Пристины, крепость
Клугия крепость Врунд, крепость Фосаон, крепость Лавритон.
Следует знать, что и другие острова
находятся в той же стране Венеции.
Да будет известно, что и на материке,
в земле Италии, имеются крепепости венетиков, каковыми являются следующие: крепость
Капрэ, пепость Неокастрон, крепость Финес, крепость Экил, крепость Аимана, еликий
эмпорий Торцелон, крепость Муран, крепость Ривалт (что значит "самое высокое
место"), в которой сидит дука Венеции, крепость Каверченца[47] Следует знать,
что есть [здесь] также эмпорий и укрепления[48].
28. Рассказ о том,
как был населен город, ныне называемый Венецией (Наверх)
Должно знать, что в древности Венеция
была неким пустынным местом, безлюдным и болотистым. Теперь называющиеся венетиками
были франками из Аквилеи и прочих мест Франгии[1], и жили они на суше, напротив
Венеции. Когда же Аттила, василевс аваров[2], явился, разорил и погубил все
Франгии, то все франки в ужасе перед василевсом Аттилой начали спасаться бегством
из Аквилеи и прочих крепостей Франгии, прибывать на безлюдные острова Венеции
и возводить там хижины. Итак, когда этот василевс Аттила разорил все пространство
суши, дошел вплоть до Рима и Калаврии, оставя далеко в стороне Венецию, сбежавшиеся
на острова Венеции люди, обретя безопасность и как бы стряхнув ужас, пожелали
все поселиться там, что и сделали, живя там и поныне[3]. После ухода Аттилы,
многие годы спустя, подобным образом явился король Пипин, который правил тогда
Папией и прочими королевствами[4], ибо у этого Пипина были три брата[5], которые
господствовали над всеми Франгиями и Славиниями[6]. Когда король Пипин явился
против венетиков с крупным сильным войском[7], он обложил переправу, ведущую
с суши на острова Венеции, в месте, называемом Аивола[8]. Поэтому венетики,
видя, что на них идет со своим войском король Пипин и что он намерен отплыть
с конями к острову Мадамавку (этот остров лежит близ материка), бросая шпангоуты,
перегородили всю переправу. Оказавшись в бездействии, войско короля Пипина (ибо
он был не в состоянии переправить их в ином месте) простояло напротив венетиков,
на суше, шесть месяцев, воюя с ними ежедневно[9]. Тогда как венетики поднимались
на свои суда и устраивались позади набросанных ими шпангоутов, король Пипин
стоял со своим войском на морском берегу. Венетики, воюя луками и пращами, не
позволяли им переправиться на остров. Так, ничего не достигнув, король Пипин
заявил венетикам: "Будьте под моею рукою и покровительством, ибо вы происходите
из моей страны и державы"[10]. Но венетики ему возразили:
"Мы желаем быть рабами василевса ромеев,
а не твоим[11]". Однако побуждаемые долго сваливавшимися на них бедами венетики
заключили мирный договор с королем Пипином на условии уплаты ему крупного пакта[12].
Но с тех пор ежегодно пакт уменьшается, хотя сохраняется и доныне. Ибо венетики
уплачивают правителю королевства Италии, или Папии, ежегодно легкую дань из
36 литр[13]. Таким-то образом прекратилась война между франками и венетиками.
Когда же народ начал спасаться бегством в Венецию и скапливаться здесь, так
что собралось множество народа, они провозгласили дукой над собой человека,
превосходящего прочих благородством. Первый дука появился в их среде прежде,
чем против них пошел король Пипин[14]. Дукат в то время находился в месте, именуемом
"Цивитанува", что означает "Новая крепость". Но поскольку названный островок
находится близко от суши, с общего решения они перенесли дукат на другой островок,
на котором он расположен и ныне, так как тот отдален от суши настолько, насколько
можно различить человека, сидящего на коне[15].
29. О Далмации[1] и
соседствующих с нею народах (Наверх)
[Знай], что василевс Диоклетиан очень
любил Далмацию; поэтому, вывеая людей из Рима вместе со своими домочадцами,
он поселил их в стране Далмации. Как переселенцы из Рима, они называются римлянами
и носят это прозвание вплоть до сего дня[2]. Так вот, сей василевс Диоклетиан
построил также крепость Аспалаф и воздвиг в ней дворец, который невозможно описать
ни словом, ни на бумаге и руины которого до нынеш-него дня свидетельствуют о
древнем благоденствии, хотя подточили его долгие годы[3]. Кроме того, построил
тот же василевс Диоклетиан кре-пость Диоклею[4], теперь находящуюся во владении
Диоклетианов, отчего и прозвище "Диоклетианы" осталось как название жителей
той страны. Владение этих римлян простиралось до реки Дунай[5]. Когда некоторые
из них пожелали переправиться через реку и узнать, кто живет по ту сторону ее,
то, переправясь, они нашли славянские безоружные племена, которые называются
также аварами[6]. [Ранее же] ни эти люди не знали, что кто-нибудь живет по ту
сторону реки, ни те, что кто-либо обитает по ею сторону. Поскольку же римляне
застали аваров безоружными и к войне не подготовленными, они, пойдя войною,
забрали добычу и полбн и вернулись. С тех пор римляне установили две смены[7]
и, отслужив от пасхи до пасхи, меняли свое [пограничное] войско, так что в великую
святую субботу они встречались друг с другом: одни - возвращаясь от укреплений,
другие же - отправляясь на эту службу. Ибо близ моря, ниже той же самой крепости,
есть крепость под названием Салона, размером вполовину Константинополя[8], в
коей все римляне сходятся, вооружаются, выступают отсюда и отправляются к клисуре[9],
отстоящей от этой самой крепости на четыре мили, которая и доныне зовется Клиса,
ибо затворяет [проход] идущим с той стороны. Оттуда же они уходят к реке. И
так эта смена [войск] осуществлялась многие годы, и славяне по ту сторону реки,
называемые также аварами, поразмыслив, сказали: "Эти римляне, которые переправились
и взяли добычу, отныне не перестанут ходить против нас войной. Поэтому сразимся-ка
с ними". Засим славяне, они же авары, посоветовавшись таким образом, когда однажды
римляне переправились, устроили засады и, сражаясь, победили их. Взяв их оружие,
знамена и прочие воинские знаки и переправившись через реку, названные славяне
пришли к клисуре. Увидев их, находившиеся там римляне, приметя также знамена
и вооружение своих единоплеменников, сочли и их самих таковыми. Когда же названные
славяне достигли клисуры, они позволили им пройти. Пройдя же, славяне тотчас
изгнали римлян и овладели вышеупомянутой крепостью Салона[10]. Поселясь там,
с той поры они начали понемногу разорять римлян, живших в долинах и на возвышенностях
уничтожали [их] и овладевали их землями. Прочие же римляне находили спасение
в крепостях побережья и доныне владеют ими, каковыми являются Декатеры, Раусий,
Аспалаф, Тетрангурин, Диадоры, Арва, Векла н Опсары, жители которых и теперь
называются римлянами[11].
[Знай], что с царствования Ираклия[12],
василевса ромеев (о чем будет рассказано при описании хорватов и сербов)[13],
вся Далмация и окружающие ее народы, как-то: хорваты, сербы, захлумы, тервуниоты,
каналиты, диоклетианы и аренданы, именуемые также паганами...[14] Когда же царство
ромеев по небрежению и неопытности правивших в то время опустилось почти до
ничтожества, особенно при Михаиле Травле из Амория, жители крепостей Далмации
стали самостоятельными, не подвластными ни василевсу ромеев, ни кому-либо другому[15].
Кроме того, тамошние народы: хорваты, сербы, захлумы, тервуниоты, каналиты,
диоклетианы и паганы - также взбунтовались против царства ромеев, оказались
независимыми и самовластными, никому не подчиненными[16]. Архонтов[17] же, как
говорят, эти народы не имели, кроме старцев-жупанов[18], как это в правилах
и в прочих Славиниях[19]. Помимо этого, большинство этих славян не было крещено,
и долгое время они оставались нехристями. При христолюбивом василевсе Василии
они отправили апокрисиариев, прося и умоляя его о том чтобы некрещеные из них
были крещены и они были бы, как и поначалу, подвластными царству ромеев. Выслушав
их, блаженный сей и приснопамятный василевс послал василика вместе с иереями
и крестил их всех кто оказался из упомянутых выше народов некрещеным[20]. Тогда,
после крещения, он поставил для них архонтов, которых они сами хотели и выбирали
из рода, почитаемого и любимого ими[21]. С тех пор и доныне архонты у них появляются
из тех же самых родов, а не из какого-либо иного. Что же касается паганов, называемых
на языке ромеев аренданами[22], то они, [поселившись] в непроходимых и обрывистых
местностях остались некрещеными. Ведь к тому же "паганы" на языке славян означает
"нехристи"[23]. Но после этого и они, отправив послов к тому же приснопамятному
василевсу, просили, чтобы крестили и их; послав, он крестил и их также[24].
Так как (как мы уже говорили) из-за небрежения и неопытности правивших дела
ромеев пришли в упадок, жители крепостей Далмации оказались самовластными, ни
василевсу ромеев, ни кому-либо иному не подчиненными[25]. Через некоторое время,
в царствование Василия, приснопамятного и незабвенного василевса, сарацины[26],
прибыв из Африки, с 36 кораблями [под командованием] Солдана, Сава и Калфуса[27],
достигли Далмации и разорили крепость Вутовы, крепость Россу и нижнюю крепость
Декатеры[28]. Пришли они и к крепости Раусия и осаждали ее 15 месяцев[29]. Тогда,
в силу обстоятельств, раусеи дали знать незабвенному василевсу Василию, говоря:
"Смилуйся над нами, не допусти нашей погибели от отвергающих Христа". Василевс,
сострадая, послал патрикия[30] Никиту, друнгария флота[31], прозвище коего Оорифа[32],
с сотней хеландий[33]. Сарацины, проведав о прибытии судов патрикия друнгария
флота, бежали, оставив крепость Раусий, переправились в Лагувардию и, осадив
крепость Бари, взяли ее. Тогда Солдан, построив там дворец, владел всей Лагувардией
вплоть до Рима в течение 4 лет[34]. Затем, по этой самой причине, василевс направил
посольство к Лодоиху, королю Франгии[35], и к папе римскому, чтобы они помогли
посланному василевсом войску. Согласясь с просьбой василевса, король и папа
прибыли оба с большой силой, соединились с посланным василевсом войском, вместе
с хорватом, сербом, захлумом, тервуниотами, каналитами, раусеями и со всеми
из крепостей Далмации (все эти люди прибыли по царскому повелению)[36] и, переправясь
в Лагувардию, осадили крепость Бари и взяли ее[37].
Должно знать, что хорватов и прочих
славянских архонтов перевезли в Лагувардию на собственных своих судах жители
крепости Раусий. И крепость Бари, и страну, и весь полон забрал василевс ромеев,
а Солдана и прочих сарацинов взял Лодоих, король Франгии, и увел их в крепость
Капую и в крепость Беневент[38]. Никто не видел Солдана смеющимся. И король
изрек: "Если кто-либо покажет мне Солдана смеющимся или правдиво сообщит об
этом, я дам тому много денег". После этого кто-то увидел его смеющимся и сообщил
об этом королю. Позвав Солдана, король спросил, почему он смеялся. Тот ответил:
"Я увидел повозку с ее вращающимися колесами и засмеялся потому, что я некогда
был главой, а ныне ниже всех, и что бог снова может возвысить меня". С того
момента Лодоих приглашал его к своему столу и ел с ним. Архонты же Капуи и Беневента
приходили к Солдану, спрашивали его о врачевании и уходе за лошадьми и о прочих
делах, ибо он был стар и опытен. А Солдан, будучи коварен и хитер, сказал им:
"Хочу сообщить вам [одно] дело, но боюсь, как бы от вас об этом не стало известно
королю - тогда я погублю свою жизнь". Они поклялись ему, и, осмелев, он сказал
им: "Король хочет сослать всех вас в Великую Франгию, и если вы не верите, подождите
немного и я докажу вам". Уйдя, он сказал Лодоиху: "Дурны архонты места сего,
и ты не сможешь владеть этой страной, если не уничтожишь динатов[39], противодействующих
тебе. Закуй в оковы первых людей крепости и сошли их в свою страну, и тогда,
как ты [того] хочешь, прочие подчинятся тебе". Когда он убедил его исполнить
этот совет, а [Лодоих] повелел изготовить железные цепи для изгнания, то отправился
к архонтам и заявил: "Вы и теперь не верите, что король превратит вас в изгнанников
и имя ваше исчезнет из памяти людей? Впрочем, если хотите окончательно удостовериться,
пойдите и посмотрите, что сейчас изготовляют все кузнецы [крепости] по повелению
короля. Если вы не увидите, что они делают цепи и оковы, то будете знать, что
все сказанное мною вам является ложью. А если я говорю правду, позаботьтесь
о вашем спасении, отблагодарите и меня, давшего вам добрый и спасительный совет".
Архонты же, убежденные речами Солдана и к тому же увидевшие цепи и оковы, обрели
окончательную уверенность и с той поры замыслили гибель короля Лодоиха. Король,
не ведая ни о чем этом, отправился на охоту. А когда он вернулся, архонты уже
захватили крепость и не позволяли ему войти. Король Лодоих, видя мятеж архонтов,
направился в свою страну[40]. А архонты сказали Солдану: "Что же ты хочешь,
чтобы мы сделали тебе за доставленное нам тобою спасение?" Он попросил отпустить
его в свою страну, что и было сделано, и Солдан отправился в Африку, свою страну.
Не забыв, однако, старой своей злобы, он выступил в поход и прибыл с войском
к Капуе и Беневенту, чтобы осадить и подчинить их. Правящие же теми крепостями
отправили послов к королю Лодоиху во Франгию, чтобы, придя [с войском], он помог
им против Солдана и африканцев. Однако король Лодоих, узнав об этом и о том,
к какой уловке прибег Солдан, убедив архонтов, что "король хочет сослать вас
в оковах во Франгию", заявил им в ответ: "Даже в том, что я ранее сделал для
вас, я раскаиваюсь, а именно что спас вас от врагов ваших. Вы же воздали мне
злом за добро и так как вы прогнали меня, то теперь я рад погибели вашей". Тогда,
потерпев неудачу у короля Франгии, они направили послов к василевсу ромеев,
чтобы он оказал им помощь и избавил от этой напасти. Василеве со своей стороны
обещал помочь им. Когда же апокри-сиарий возвращался из царственного града,
неся благую весть о союзе с василевсом, пославшим его, он был схвачен стражами
Солдана, не успев войти под защиту крепости. Ибо Солдан знал заранее, что отправлено
письмо с мольбой к василевсу ромеев, и постарался схватить их апокрисиария,
что и случилось. Когда тот был пойман, Солдан узнал о выполненном им поручении
и что через несколько дней прибудет помощь ромеев. Тогда Солдан заявил этому
апокрисиарию: "Если ты сделаешь, что я велю тебе, то будешь награжден свободой
и великими дарами, а если нет, то будешь страшной казнью лишен жизни". Когда
тот обещал выполнить, чтб ему будет приказано, Солдан заявил: "Велю тебе стать
близ стены, позвать пославших тебя и сказать им: "Я исполнил поручение, которое
должен был исполнить, умолял за вас василевса ромеев. Знайте, однако, что напрасным
оказалось мое путешествие, василевс совершенно не принял во внимание вашу мольбу
- не ждите от василевса помощи". Когда апокрисиарий обещал с радостью исполнить
это, его подвели ближе к крепости, и он, пренебрегши всем, о чем говорил Солдан,
ни угроз его не страшась, ни обещаниями его не соблазняясь, но лишь страх божий
имея в душе, решил про себя: "Лучше будет умереть мне одному и не дать одурачить
и предать на смерть столько душ людских". Итак, когда он оказался близ стены,
то позвал всех архонтов и сказал повелевающим этой крепостью: "Господа мои,
я выполнил свою службу и сообщаю о [благом] ответе для вас василевса ромеев.
Но заклинаю вас сыном божьим, спасением всей крепости и самих душ ваших, чтобы
вы вместо меня облагодетельствовали детей моих и супругу, надеющуюся обнять
меня. Как вы поступите с ними, такова будет вам и награда от справедливого подателя
благ - господа, грядущего судии живых и мертвых". Сказав это, он ободрил их
следующими словами: "Солдан погубит меня, смерть нависла надо мною, но стойте
крепко, не малодушничайте, подождите немного - через несколько дней явится спасение,
посланное вам василевсом ромеев!" Когда он прокричал это, державшие его люди
Солдана, услышав сверх ожидания то, что он сказал, заскрежетали на него зубами
ц стремились опередить один другого, чтобы лично убить его. После смерти апокрисиария
Солдан, боясь подходящих сил василевса, вернулся в свою землю[41]. С тех пор
и поныне жители Капуи и Беневента находятся под властью ромеев, в полном услужении
и подчинении, благодаря оказанному им великому сему благодеянию[42].
[Знай], что крепость Раусий не называется
Раусием на языке ромеев, но в силу того, что она стоит на скалах, ее именуют
по-ромейски "скала-лава", поэтому ее жители прозываются "лавсеями", т.е. "сидящими
на скале"[43]. В просторечии же, нередко искажающем названия перестановкой букв
и переменившем название и здесь, их называют раусеями. А эти же самые раусеи
владели древней крепостью Питавра[44]. В то время, когда славяне, живущие в
феме, захватили прочие укрепления, они овладели также и этой крепостью. Одни
были убиты, другие обращены в рабство. Сумевшие бежать и спастись поселились
на обрывистых местах, там, где ныне находится крепость, которую они выстроили
сначала небольшой, затем - заново - побольше; а после этого опять удлинили стены
из-за совершавшегося понемногу расширения и увеличения числа [жителей], пока
крепость [не достигла нынешних размеров][45]. Из людей, переселившихся в Раусий,
упомянем следующих: Григорий, Арсафий, Викторин, Виталий, архидиакон Валентин,
Валентин - отец протоспафария Стефана. С тех пор, как из Салоны они переселились
в Раусий[46], минуло по сей день, т.е. до 7-го индикта 6457 г., 500 лет[47].
В этой же крепости покоится св. Панкратий во храме св. Стефана, стоящем в центре
самой крепости[48].
[Знай], что касается крепости Аспалаф
(это означает "малый дворец"), то воздвиг ее василевс Диоклетиан. Он пользовался
ею как собственным домом, выстроив внутри двор и дворец, большая часть которого
была разрушена. Сохранилось до наший дней немногое, среди прочего - поме-щение
епископии крепости и храм св. Домна, в котором покоится сам св. Домн. Этот храм
служил [некогда] усыпальницей и самому василевсу Диоклетиану[49]. Под храмом
имеются сводчатые камары, которые служили темницами[50]; в них он безжалостно
заключал святых, обрекаемых им на муки. Покоится в сей крепости и св. Анастасий.
[Знай] о стенах этой крепости, что
они выстроены не из кирпича и не из бетона, а из прямоугольных каменных блоков,
имеющих в длину по одной оргии[51] (нередко и по две), а в ширину - также по
одной оргии. Они соединены и скреплены друг с другом железными скрепами, залитыми
свинцом. В этой крепости возвышаются многочисленные колонны с капителями наверху.
На этих [колоннах] сам василевс Диоклетиан намеревался воздвигнуть сводчатые
камары и покрыть [ими] всю крепость, выстроив свой дворец и все жилища крепости
на этих сводах, в два и три этажа - так, чтобы все это накрыло некую часть самой
крепости. Стена этой крепости не имеет ни перипата[52], ни бастионов, а только
высокие парапеты и бойницы для стрельбы из лука.
[Знай], что крепость Тетрангурин является
малым островком на море; он имеет тянущийся до материка очень узкий перешеек,
наподобие моста, по которому жители проходят в саму крепость. Тетрангурином
она называется потому, что мала и подобна огурцу[53]. В этой крепости покоится
святой мученик Лаврентий, архидиакон[54].
[Знай], что крепость Декатеры на языке
римлян означает "стесненная и задушенная", ибо море вклинивается, как узкий
язык, до 15 или 20 миль [вглубь] и крепость расположена [у конца] этого морского
залива[55]. Вокруг этой крепости высокие горы, так что только летом можно видеть
солнце, так как тогда оно стоит посреди неба, а в зимнее время - никогда. В
сей крепости лежат нетленные мощи св. Трифона[56], излечивающие любой недуг,
а в особенности терзаемых нечистыми духами. Храм его - купольный[57].
[Знай], что крепость Диадоры на языке
ромеев значит "йам эра", что означает "уже была", т.е. ко времени, когда был
построен Рим, эта крепость уже была воздвигнута. Это крупная крепость. В просторечии
ее именуют Диадора[58]. В сей крепости лежит во плоти св. дева Анастасия[59],
дочь Евстафия[60], царствовавшего [там] в то время, а также св. Хрисогон, монах
и мученик[61], и его святые вериги. Храм св. Анастасии[62] продолговатый, подобно
Халкопратийскому храму[63] с зелеными и белыми колоннами, весь покрытый изображениями
древнего письма восковыми красками. Пол его представляет чудесную мозаику. Близ
него находится другой купольный храм, св. Троицы[64]; сверх этого храма надстроен
еще один храм наподобие хор, также купольный, в который поднимаются по винтовой
лестнице.
[Знай], что под властью Далмации находится
множество всевозможных островков вплоть до Беневента, так что суда там никогда
не страшатся бури. Среди этих островков [на одном] находится крепость Векла,
на другом островке - Арва, на третьем - Опсары[65], на четвертом островке -Лумври-кат,
которые населены и ныне. Прочие же безлюдны, с заброшенными крепостями, имена
которых таковы: Катавтревено, Пизух, Селво, Скерда, Алоип, Скирдакисса, Пиротима,
Мелета, Эстиуниз и прочие всякие, которым не придумали названий[66]. Остальные
же крепости, находящиеся на материковой части фемы и захваченные названными
славянами, стоят безлюдными и пустыми, ибо никто не живет в них[67].
30. Рассказ о феме
Далмация[1] (Наверх)
Если знание - благо для всех, то и
мы, усвояя познание о делах, не окажемся вдали от этого [блага]. Поэтому-то
мы и делаем доступным для всех, кто будет жить после нас, изложение как об этих,
так и об иных достойных деяниях, так, чтобы в результате достичь двойной пользы.
Итак, спрашивающие об утрате Далмации
- как это она была захвачена народами славян - могут узнать [об этом] из следующего
ниже. Но сначала необходимо поведать о ее положении. Издревле Далмация брала
начало от пределов Диррахия[2], а именно - от Антибари[3], и простиралась до
гор Истрии, а в ширину достигала реки Дуная. Вся эта обпасть находилась под
властью ромеев, и эта фема являлась наиболее длительной из других западных фем.
Но она была захвачена народами павян следующим образом. Близ Аспалафа имеется
крепость, которая именуется Салоной - строение василевса Диоклетиана, да и сам
Аспалаф также воздвигнут Диоклетианом, и там находился его царский [дворец].
в Салоне же жили его мегистаны[4] и много простого народа. Крепость эта была
главной во всей Далмации. Поэтому ежегодно из прочих крепостей Далмации конные
стратиоты[5] собирались [здесь] и высылались из Салоны числом до тысячи для
несения стражи на реке Дунай против аваров, ибо авары сделали своим местом пребывания
противоположную сторону реки Дунай, где ныне турки[6], ведя кочевую жизнь. Отправляясь
[туда] ежегодно, жители Далмации часто видели на той стороне реки скот и людей.
Поэтому вздумалось им однажды переправиться и повыведать, кто же эти люди, живущие
там. Итак, переправясь, они обнаружили одних аварских женщин и детей, тогда
как мужчины и юноши находились в военном походе. Поэтому, совершив внезапное
нападение, они захватили их в полон и без ущерба вернулись, доставив эту добычу
в Салону. Затем, когда авары возвратились из похода и узнали о случившемся -
в чем они пострадали, они взволновались, недоумевая, однако, откуда им нанесен
удар. Поэтому решили подождать случая, чтобы из него узнать обо всем. Далее,
когда, как обычно, были снова отправлены из Салоны таксеоты[7] (однако это были
не те, что ранее, а другие, хотя они то же самое в отношении тех держали в помыслах),
они переправились, [направляясь] против аваров, но так как те оказались собравшимися
воедино, а не рассеянными, как прежде, не только ничего не сделали, но и претерпели
самое ужасное. Ибо одни из них были убиты, а прочие были схвачены живыми, никто
не избегнул рук [аваров]. Порасспросив пленных, кто они и откуда, и узнав, что
от них они претерпели упомянутый удар, а также повыпытав [у них] о достоинствах
их земли и словно полюбив ее уже по слуху, авары заключили живых пленников в
оковы, надели на себя их одежды, как носили их те, и, сев на коней, взяв в руки
их знамена и прочие значки, которые те носили с собой, все поднялись в воинском
порядке и двинулись против Салоны. Поскольку же при допросах они узнали и время,
когда таксеоты возвращаются с Дуная (а это была великая и святая суббота), они
прибыли как раз в этот день. Основная масса войска, когда они были уже где-то
поблизости, затаилась, а около тысячи, которые имели для обмана коней и одежды
далматинцев, вышли открыто. Жители крепости, признав свои значки и одеяния,
зная также и день, в который те по обычаю возвращаются, открыли ворота и приняли
прибывших с радостью. Авары, войдя, тотчас овладели воротами и, знаком осведомив
о свершенном деле войско, приготовились к вторжению и нападению. Так они перебили
всех жителей города, а затем овладели всей страной Далмацией и поселились в
ней. Одни городки у моря не сдались им, а были удержаны ромеями и то лишь потому,
что средства для их жизни они добывают на море[8]. Итак, увидев, что земля эта
прекрасна, авары поселились на ней. Хорваты[9] же жили в то время за Багиварией[10],
где с недавнего времени находятся белохорваты[11]. Один из родов, отделясь от
них, а именно - пять братьев: Клука, Ловел, Косендцис, Мухло и Хорват и две
сестры. Туга и Вуга, - вместе с их народом пришли в Далмацию и обнаружили, что
авары завладели этой землей. Поэтому несколько лет они воевали друг с другом
- и одолели хорваты; одних аваров они убили, прочих принудили подчиниться. С
тех пор эта страна находится под властью хорватов[12]. В Хорватии и по сей день
имеются остатки аваров, которых и считают аварами[13]. Прочие же хорваты остались
у Франгии и с недавних пор называются белохорватами, т.е. "белыми хорватами"[14],
имеющими собственного архонта[15]. Они подвластны Оттону, великому королю Франгии
(иначе - Саксии)[16], и являются нехристями[17], вступая в родственные связи
и дружеские отношения с турками[18]. От хорватов, пришедших в Далмацию, отделилась
некая часть и овладела Иллириком и Паннонией. Имели и они самовластного архонта,
ради дружбы обменивавшегося лишь посольствами с архонтом Хорватии[19]. В течение
нескольких лет хорваты, находящиеся в Далмации, подчинялись франкам, как и прежде,
когда они жили в собственной стране[20]. Но франки настолько были жестоки к
ним, что, убивая грудных детей хорватов, бросали их собакам. Не в силах вынести
этого от франков, хорваты восстали против них, перебив архонтов, которых те
им поставили. Поэтому про-тив них из Франгии выступило большое войско. Семь
лет длилась их война друг с другом, и наконец с трудом одолели хорваты. Они
перебили всех франков и убили их архонта по имени Коцилин[21]. С того времени,
оставаясь самовластными и независимыми, они попросили Рим о святом крещении.
И были посланы епископы, которые крестили их при Порине, архонте хорватов[22].
Итак, страна их была разделена на 11 жупаний[23], а именно: Хлевиана, Ценцина,
Имоты, Плева, Песенда, Парафа-пассия, Вревера, Нона, Тнина, Сидрага, Нина[24].
Боян[25] их владеет Кривасой, Лицей и Гуциской[26]. У помянутая Хорватия и прочие
Славинии[27] расположены следующим образом: Диоклея лежит по соседству с малыми
крепостями Диррахия, а именно - у Элисса, Элкиния и Антибари[28], и простирается
до Декатер, а со стороны гор граничит с Сербией. От крепости же Дека тер начинается
архонтия Тервуния[29]; она тянется до Раусия, а с ее горной стороны граничит
с Сербией. От Раусия начинается архонтия захлумов. Она простирается до реки
Оронтия[30], а у морского побережья граничит с наганами; на севере, со стороны
гор, - с хорватами[31], а сверху - с Сербией[32]. От реки Оронтий начинается
Пагания, она тянется до реки Зендина[33] и имеет три жупании: Растоцу, Мокр
и Дален[34]. Две жупании, т.е. Растоца и Мокр, прилегают к морю; они владеют
длинными судами. Жупания же Далена расположена вдали от моря, и ее население
живет обработкой земли. От них поблизости находятся четыре острова: Мелеты,
Куркра, Враца и Фарос[35], прекрасные и плодородные, где есть заброшенные крепости
и много виноградников. Живущие на островах обладают скотом и тем существуют[36].
От реки Зендина начинается Хорватия. Она простирается вдоль моря до пределов
Истрии, а точнее - до крепости Алвуна[37], а со стороны гор тянется где-то над
фемой Истрия[38]. Граничит она у Цендины и Хлевены со страной Сербией. Страна
Сербия [как бы] прикрывает с материка все остальные страны [из названных], на
севере она граничит с Хорватией' а на юге - с Булгарией[39]. С того времени,
как названные славяне поселились [здесь], овладев всем пространством Далмации,
[обитатели] ромейских крепостей живут возделыванием земли на островах. Но так
как паганы постоянно пленяли их и истребляли, они покинули эти острова, стремясь
возделывать землю на материке. Однако этому воспрепятствовали хорваты, ибо они
еще не платили подати хорватам, а все, что с недавнего времени отдают славянам,
они вносили своему стратигу. Будучи не в состоянии прожить, они явились к приснопамятному
василевсу Василию, поведав ему обо всем изложенном. Поэтому блаженный сей василевс
постановил, чтобы они все даваемое стратигу отдавали славянам и жили в мире
с ними, а стратигу предоставляли бы некую малость лишь в знак подчинения и зависимости
от василевсов ромеев и своего стратига. С тех пор стали эти крепости подплатежными
славянам и уплачивают им пакты[40]: крепость Аспалаф - в 200 номисм[41], крепость
Тетрангурин - в 100 номисм, крепость Диадоры - в 110 номисм, крепость Опсары
- в 100 номисм, крепость Арва - в 100 [номисм], крепость Векла - в 100 [номисм],
т.е. вместе 710 номисм, помимо вина и прочих различных продуктов, а все это
[оценивается] выше, чем [названная сумма] в номисмах. Крепость Раусий лежит
меж двух стран, захлумами и Тервунией. Виноградники жителей крепости находятся
в обеих этих странах, и они уплачивают архонту захлумов 36 номисм и архонту
Тервунии также 36 номисм.
31.0 хорватах и о стране,
в которой они живут в настоящее время (Наверх)
[Знай], что хорваты, ныне живущие
в краях Далмации, происходят от некрещеных хорватов, называвшихся "белыми",
которые обитают по ту сторону Туркии, близ Франгии, и граничат со славянами
- некрещеными сербами[1]. [Имя] хорваты на славянском языке означает "обладатели
большой страны"[2]. Эти хорваты оказались перебежчиками к василевсу ромейцев
Ираклию ранее, чем к этому василевсу Ираклию перешли сербы, в то время, когда
авары, пойдя войною, прогнали оттуда римлян, выведенных из Рима и поселенных
там василевсом Диоклетианом. Поэтому-то они и прозывались римлянами, что были
переселенцами из Рима в этих краях, а именно - в ныне именуемой Хорватии и Сербии.
Когда упомянутые римляне были прогнаны аварами, в дни того же василевса ромеев
Ираклия, их земли остались пустыми. Поэтому, по повелению василевса Ираклия,
эти хорваты, пойдя войною против аваров ц прогнав их оттуда, по воле василевса
Ираклия и поселились в сей стране аваров, в какой живут ныне[3]. Эти хорваты
имели в то время в качестве архонта отца некоего Порга[4]. Василеве Ираклий,
отправив [посольство], приведя священников из Рима и избрав из них архиепископа,
епископа, пресвитеров и диаконов, крестил хорватов[5]. Тогда у этих хорватов
архонтом был уже Порг.
[Знай], что та страна, в которой поселились
хорваты, сначала находилась под властью василевса ромеев, поэтому и сохранились
поныне дворец и ипподромы василевса Диоклетиана в стране хорватов, в крепости
Салона, близ крепости Аспалаф[6].
[Знай], что эти крещеные хорваты не
желают воевать против чужих стран, лежащих вне их собственной, ибо они при василевсе
ромеев Ираклии получили некое предсказание и постановление от папы римского,
пославшего священников и их крестившего. Эти хорваты после крещения заключили,
собственноручно подписав, договор и дали св. апостолу Петру нерушимые твердые
клятвы, что никогда не отправятся в чужую страну и не будут воевать, а, напротив,
будут хранить мир со всеми желающими, получив, в свою очередь, от самого римского
папы молитву, согласно которой, если какие-либо иные народы выступят против
страны самих хорватов и принудят их воевать, то бог ранее самих хорватов вступит
в бой и защитит их, а ученик Христа Петр дарует им победу[7]. Через много лет,
во дни архонта Терпимера, отца архонта Красимера, прибыл из Франгии (что между
Хорватией и Венецией) некий муж по имени Мартин, из весьма благочестивых, хотя
и одетых по-мирски, который, как говорили сами хорваты, совершил много чудес.
Сей благочестивый муж, будучи слаб и не имея ног - так что его поднимали и носили
четыре человека, куда бы он ни захотел, - заклинал хорватов хранить ту же заповедь
святейшего папы до скончания их жизни, вознося за них и сам молитву, подобную
молитве папы[8]. По этой причине ни длинные суда этих хорватов, ни кондуры[9]
никогда не отправлялись войною против кого-либо, если только не напали на них
самих. до на этих судах отправляются желающие вести торговлю из хорватов, обходя
(от крепости к крепости) и Паганию, и залив Далмации вплоть до Венеции[10].
[Знай], что архонт Хорватии сначала,
то есть с царствования василевса Ираклия, подвластен как слуга василевсу ромеев
и никогда не подчинялся архонту Булгарии[11]. Но и булгары не ходили войной
против хорватов, кроме архонта Булгарии Михаила Бориса, который, отправясь против
них для войны и не будучи в силах добиться успеха, заключил с ними мир, одарив
при этом хорватов и получив дары от них[12]. Однако эти самые хорваты никогда
не платили пакта булгарам, хотя обе стороны частенько доставляли друг другу
дары из благорасположения[13].
[Знай], что в крещеной Хорватии имеются
населенные крепости: Нона, Белеград, Белицин, Скордона, Хлевена, Столпон, Тенин,
Кори, Клавока[14].
[Знай], что крещеная Хорватия выставляет
конницу до 6000 воинов, пешее войско - до ста тысяч, длинных судов - до 80,
а кондур - до 100. Длинные суда имеют по 40, кондуры - по 20 мужей [команды],
малые же кондуры - по 10 мужей[15].
[Знай], что это большое войско и множество
народа Хорватия имела до архонта Красимера. Когда же он умер, а сын его Мирослав,
правивший четыре года, был убит бояном Привунием и в стране произошли раздоры
и множество столкновений[16], уменьшились и конница и пешее войско, как и число
длинных судов и кондур у державы хорватов. Ныне она имеет 30 длинных судов,
больших и малых кондур... конницу... и пешее войско...[17]
[Знай], что Великая Хорватия, называемая
"Белой", остается некрещеной До сего дня, как и соседние с нею сербы. Она выставляет
еще меньше конницы, как и пешего войска, сравнительно с крещеной Хорватией,
так что является более доступной для грабежей и франков, и турок, и пачинакитов[18].
Она не обладает ни длинными судами, ни кондурами, ни торговыми кораблями, ибо
лежит вдали от моря, - путь от тамошних мест до моря занимает 30 дней. А море,
которого они достигают через 30 дней, называется "Черным"[19].
32. О сербах[1] и о
стране, где они живут ныне (Наверх)
Да будет ведомо, что сербы происходят
от некрещеных сербов, называемых также '^белыми"[2] и живущих по ту сторону
Туркии[3] в местности, именуемой ими Воики[4]. С ними граничит Франгия, а также
Великая Хорватия, некрещеная, называемая также "Белой"[5]. Там-то и живут с
самого начала эти сербы. Но когда двое братьев получили от отца власть над Сербией,
один из них, взяв половину народа, попросил убежища у Ираклия, василевса ромеев.
Приняв его, сам василевс Ираклий предоставил ему в феме Фессалоники[6] как место
для поселения Сервии, которая с той поры и получила это прозвание[7]. Сербами
же на языке ромеев обозначаются "рабы", почему и "сервилами" в просторечии называется
обувь рабов, а "цервулианами" - носящие дешевую, нищенскую обувь. Это прозвище
сербы получили потому, что стали рабами василевса ромеев[8]. Через некоторое
время этим сербам вздумалось вернуться в свои места, и василевс отослал их.
Но когда они переправились через реку Дунай, то, охваченные раскаянием, возвестили
василевсу Ираклию через стратига, управлявшего тогда Белеградом, чтобы он дал
им другую землю для поселения[9]. Поскольку нынешняя Сербия, Пагания, так называемая
страна захлумов, Тервуния и страна каналитов[10] были под властью василевса
ромеев, а страны эти оказались безлюдными из-за аваров (они ведь изгнали оттуда
римлян, живущих в теперешней Далмации и Диррахии), то василевс и поселил означенных
сербов в этих странах[11]. Они были подвластны василевсу ромеев, который, приведя
пресвитеров из Рима, крестил их и, обучив их хорошо совершать дела благочестия,
изложил им веру христианскую[12]. Когда же Булгария находилась под властью ромеев,
[булгары были в мирных отношениях с сербами[13]. Затем когда умер сей архонт
Серб[14], прибегнувший к [помощи] василевса, по наследству правил его сын, затем
внук и так далее - архонты из его рода[15]. Через некоторое время был в этом
роду среди них Воисеслав, затем его сын Родослав, сын этого - Просигоис[16]
и его сын Властимир. Вплоть до этого Властимира булгары были в мирных отношениях
с сербами, как соседи и люди сопредельных земель, дружески общаясь друг с другом,
неся службу и находясь в подчинении у василевса ромеев и пользуясь его благодеяниями[17].
В правление же этого Власти-мира Пресиам, архонт Булгарии, пошел войной на сербов,
желая покорить их, однако после трехлетней войны не только ничего не достиг,
но и погубил множество своих воинов[18]. После смерти архонта Властимира власть
над Сербией унаследовали три его сына - Мунтимир, Строимир и Гоиник[19], поделившие
страну. В их правление явился архонт Булгарии Михаил Борис[20], желая отомстить
за поражение Пресиама[21], своего отца. Воюя [с ним], сербы оказались настолько
сильнее, что взяли в плен сына Михаила - Владимира[22] с двенадцатью великими
боиладами[23]. Тогда, конечно, сокрушаясь о сыне, Борис против воли заключил
мир с сербами[24]. Желая вернуться в Булгарию и боясь, как бы сербы не заманили
его в засаду на пути, он попросил для своей безопасности детей архонта Мунтимира,
Борена и Стефана[25], которые и сберегли его невредимым вплоть до самых границ,
то есть до Расы[26]. В благодарность за эту услугу Михаил Борис дал им большие
дары, и они взамен дали ему в качестве подарка двух рабов, двух соколов, двух
собак и 80 штук меха, о чем булгары говорят как о пакте[27]. Через недолгое
время упомянутые три брата, архонты Сербии, выступили друг против друга, и,
когда одолел один из них, Мунтимир, он, желая один располагать властью, схватил
и отдал в Булгарию двух других. Только Петра, сына одного из братьев - Гоиника,
он оставил возле себя и заботился о нем. Но Петр, бежав, прибыл в Хорватию,
о чем будет рассказано несколько позже. Вышеупомянутый находящийся в Булгарии
брат Мунтимира Строимир имел сына Клонимира, которому Борис дал в жены булгарку.
В Булгарии у него рдился Часлав[28]. Мунтимир же, изгнав братьев и получив власть,
породил трех сыновей, Прибеслава, Брана и Стефана, а после его смерти ему нследовал
первый сын Прибеслав. Итак, через один год, выступив из Хорватии, упомянутый
ранее Петр, сын Гоиника, остраняет от власти своего двоюродного брата Прибеслава
с двумя его братьями и сам принимает власть, а те, бежав, являются в Хорватию[29].
Через три года Бран, придя для войны против Петра, был разбит им, попал в плен
и был ослеплен[30]. По прошествии двух лет Клонимир, отец Часлава, также бежав
из Булгарии, достиг Сербии и вступил с войском в одну из ее крепостей, Достинику[31],
с намерением захватить власть[32]. Воюя против него, Петр убил его и управлял
еще 20 лет, начав править в царствование Льва, блаженного и святого василевса[33],
подчиняясь и выполняя для него службу. Он заключил мир с Симеоном, архонтом
Булгарии, так что даже и кумом его сделал[34]. После же времени, в которое царствовал
этот господин Дев, протоспафарий[35] Лев Равдух, удостоенный после этого титулом
магистра36 и должностью логофета дрома[37], а тогда бывший стратигом в Диррахии,
оказался в Пагании, находившейся в то время под властью архонта Сербии[38],
с целью помогать советом и содействовать самому архонту Петру в некоей службе
и делах"[39]. Возревновав к сему, Михаил, архонт захлумов[40], сообщил Симеону,
архонту булгар, что василевс ромеев удостоил даров архонта Петра, чтобы он соединился
с турками и выступил против Булгарии. Произошла в то время и битва при Ахелое
между ромеями и булгарами[41]. Поэтому Симеон, будучи взбешен этим, послал против
архонта Сербии Петра Сигрицу Феодора и известного Мармаина[42] с войском, а
с ними был и архонтопул[43] Павел, сын Брана, которого ослепил Петр, архонт
Сербии. Итак, булгары, коварно действуя против архонта Сербии и вступив с ним
в кумовство, скрепленное клятвой, что они не причинят ему никакого ущерба, обманом
заманили его к себе и, немедленно связав, увели его в Булгарию. Он умер в тюрьме.
Вместо него пришел [к власти] Павел, сын Брана, и правил три года[44]. А василевс
господин Роман, имея в Константинополе архонтопула Захарию, сына Прибеслава,
архонта Сербии, послал его с той целью, чтобы он стал архонтом в Сербии. Однако,
уйдя и напав, он потерпел поражение от Павла. Тот схватил его и передал булгарам,
где его держали в оковах. Затем, через три года, когда Павел враждовал с булгарами,
[они] отправили Захарию, ранее посланного василевсом господином Романом, и тот,
изгнав Павла, сам овладел властью над сербами[45]. Захария тотчас вспомнил о
благодеяниях василевса ромеев: он стал врагом булгар, не желая вообще подчиняться
им, но склонный скорее быть под властью василевса ромеев. Так что, когда Симеон
послал против него войско с Мармаином и Сигрицей Феодором, он их головы и оружие
отправил с поля битвы к василевсу ромеев в качестве трофеев (ибо между ромеями
и булгарами еще продолжалась война). Он никогда не прекращал направлять посольства
к василевсам ромеев, как и архонты до него, будучи в подчинении и на службе
у них. Но Симеон опять послал новое войско во главе с Книном, Имником и Ичбоклией
против архонта Захарии, отправив с ними также и Часлава. Тогда Захария, испугавшись,
бежит в Хорватию[46]. Булгары же известили жупанов, чтобы те прибыли к ним и
приняли Часлава к себе архонтом. Вызвали они их с помощью клятвенных заверений,
но довели [лишь] до первой деревни и, немедленно связав их, вступили в Сербию,
забрали весь народ от мала до велика и увели в Булгарию[47]. Некоторые, однако,
бежав, ушли в Хорватию. Страна оказалась пустынной[48]. Итак, в то время эти
булгары вторглись в Хорватию во главе с Алогоботуром[49] с целью войны, и все
были перебиты там хорватами[50]. Через семь лет Часлав, бежав от булгар с четырьмя
другими, прибыл из Преслава[51] в Сербию, но обнаружил в стране лишь 50 мужчин,
не имеющих ни жен, ни детей, занятых охотой и [так] кормивших себя[52]. Овладев
с ними страной, он сообщил об этом василевсу ромеев, прося его о защите и помощи,
обещая нести службу и повиноваться его повелениям, как и архонты до него. И
с тех пор василевс ромеев не переставал благодетельствовать его, так что и пребывавшие
в Хорватии, Булгарии и в прочих странах сербы, которых рассеял Симеон, услышав
об этом, собрались к нему. Прибыло много беглецов из Булгарии и в Константинополь;
василевс ромеев послал их к Чаславу, одев и облагодетельствовав. Благодаря богатым
дарам василевса ромеев сплотив и заселив страну, как было прежде, он по-рабски
подчинился василевсу ромеев, соединив эту страну и укрепясь в ней в качестве
архонта с содействия василевса и в результате его больших благодеяний[53].
[Знай], что архонт Сербии изначально,
то есть с царствования василевса Ираклия, по-рабски подчинен василевсу ромеев
и никогда не был подвластен архонту Булгарии.
[Знай], что в крещеной Сербии имеются
населенные крепости: Дестиник[54], Чернавускея, Мегиретус, Дреснеик, Лесник[55],
Салинес[56], а в местности Босона[57] - Катера и Десник[58].
|