ОПЫТЫ
КНИГА ВТОРАЯ
Глава XIII О ТОМ, КАК НАДО СУДИТЬ О ПОВЕДЕНИИ ЧЕЛОВЕКА ПРЕД ЛИЦОМ СМЕРТИ
Когда мы судим о твердости, проявленной человеком пред лицом смерти, каковая
есть несомненно наиболее значительное событие нашей жизни, необходимо принять
во внимание, что люди с трудом способны поверить, будто они и впрямь подошли уже
к этой грани. Мало кто умирает, понимая, что минуты его сочтены; нет ничего, в
чем нас в большей мере тешила бы обманчивая надежда; она непрестанно нашептывает
нам: "Другие были больны еще тяжелее, а между тем не умерли. Дело обстоит
совсем не так уже безнадежно, как это представляется; и в конце концов господь
явил немало других чудес". Происходит же это оттого, что мы мним о себе слишком
много; нам кажется, будто совокупность вещей испытает какое-то потрясение от того,
что нас больше не будет, и что для нее вовсе не безразлично, существуем ли мы
на свете; к тому же наше извращенное зрение воспринимает окружающие нас вещи неправильно,
и мы считаем их искаженными, тогда как в действительности оно само искажает их;
в этом мы уподобляемся едущим по морю, которым кажется, будто горы, поля, города,
земля и небо двигаются одновременно с ними:
Provehimur portu, terraeque urbesque recedunt.
{Мы покидаем гавань, и города и земли скрываются из виду [1] (лат. )}
Видел ли кто когда-нибудь старых людей, которые не восхваляли бы доброе старое
время, не поносили бы новые времена и не возлагали бы вину за свои невзгоды и
горести на весь мир и людские нравы?
Iamque caput quassans, grandis suspirat arator,
Et cum tempora temporibus praesentia confert
Praeteritis, laudat fortunas saepe parentis,
Et crepat antiquun genus ut pietate repletum.
{Старик-пахарь со вздохом качает головой и, сравнивая настоящее с прошлым,
беспрестанно восхваляет благоденствие отцов, твердя о том, как велико было благочестие
предков [2] (лат. ).}
Мы ко всему подходим с собственной меркой, и из-за этого наша смерть представляется
нам событием большой важности; нам кажется, будто она не может пройти бесследно,
без того чтобы ей не предшествовало торжественное решение небесных светил: tot
circa unum caput tumultuantes deos {Столько богов, суетящихся вокруг одного человека
[3] (лат. ).}. И чем большую цену мы себе придаем, тем более значительной кажется
нам наша смерть: "Как! Неужели она решится погубить столько знаний, неужели
причинит столько ущерба, если на то не будет особого волеизъявления судеб? Неужели
она с тою же легкостью способна похитить столь редкостную и образцовую душу, с
какою она похищает душу обыденную и бесполезную? И эта жизнь, обеспечивающая столько
других, жизнь, от которой зависит такое множество других жизней, которая дает
пропитание стольким людям, которой принадлежит столько места, должна будет освободить
это место совершенно так же, как та, что держится на тоненькой ниточке?"
Всякий из нас считает себя в той или иной мере чем-то единственным, и в этом
- смысл слов Цезаря, обращенных им к кормчему корабля, на котором он плыл, слов,
еще более надменных, чем море, угрожавшее его жизни:
Italiam si, caelo auctore, recusas,
Me pete: sola tibi causa haec est iustra timoris,
Vectorem non nosse tuum; perrumpe procellas,
Tutela secure mei;
{Если небо повелевает тебе покинуть берега Италии, повинуйся мне. Ты боишься
только потому, что не знаешь, кого ты везешь; несись же сквозь бурю, твердо положившись
на мою защиту [4] (лат. ).}
или, например, этих:
credit iam digna pericula Caesar
Fatis esse suis; tantusque evertere, dixit,
Me superis labor est, parva quem puppe sedentem
Tam magno petiere mari?
{Цезарь счел тогда, что эти опасности достойны его судьбы. Видно, сказал он,
всевышним необходимо приложить такое большое усилие, чтобы погубить меня, если
они насылают весь огромный океан на утлое суденышко, на котором я нахожусь [5](лат.
).}
а также нелепого официального утверждения, будто солнце на протяжении года,
последовавшего за его смертью, носило на своем челе траур по нем:
Ille etiam extincto miseratus Caesare Romam,
Cum caput obscura nitidum ferrugine texit,
{Когда Цезарь угас, само солнце скорбело о Риме и, опечалившись, прикрыло свой
сияющий лик зловещей темной повязкой [6] (лат. ).}
и тысячи подобных вещей, которыми мир с такой поразительной легкостью позволяет
себя обманывать, считая, что небеса заботятся о наших нуждах и что их бескрайние
просторы откликаются на малейшие поступки: Non tanta caelo societas nobiscum est,
ut nostro fato mortalis sit ille quoque siderum fulgor {Нет такой неразрывной
связи между небом и нами, чтобы сияние небесных светил должно было померкнуть
вместе с нами [7] (лат. ).}.
Итак, нельзя признавать решимость и твердость в том, кто, кем бы он ни был,
еще не вполне уверен, что пребывает в опасности; и даже если он умер, обнаружив
эти высокие качества, но не отдавая себе отчета, что умирает, то и этого недостаточно
для такого признания: большинству людей свойственно выказывать стойкость и на
лице и в речах; ведь они пекутся о доброй славе, которою хотят насладиться, оставшись
в живых. Мне доводилось наблюдать умирающих, и обыкновенно не преднамеренное желание,
а обстоятельства определяли их поведение. Если мы вспомним даже о тех, кто лишил
себя жизни в древности, то и тут следует различать, была ли их смерть мгновенною
или длительною. Некий известный своею жестокостью император древнего Рима говорил
о своих узниках, что хочет заставить их почувствовать смерть; и если кто-нибудь
из них кончал с собой в тюрьме, этот император говаривал: "Такой-то ускользнул
от меня"; он хотел растянуть для них смерть и, обрекая их на мучения, заставить
ее почувствовать [8]:
Vidimus et toto quamvis in corpore caeso
Nil animae letale datum, moremque nefandae
Durum saevitae pereuntis parcere morti.
{Видели мы, что, хотя все его тело было истерзано, смертельный удар еще не
нанесен, и что безмерно жестокий обычай продлевает его еле теплящуюся жизнь [9]
(лат. ).}
И действительно, совсем не такое уж великое дело, пребывая в полном здравии
и душевном спокойствии, принять решение о самоубийстве; совсем нетрудно изображать
храбреца, пока не приступишь к выполнению замысла; это настолько нетрудно, что
один из наиболее изнеженных людей, когда-либо живших на свете, Элагабал [10],
среди прочих своих постыдных прихотей, возымел намерение покончить с собой - в
случае если его принудят к этому обстоятельства - самым изысканным образом, так,
чтобы не посрамить всей своей жизни. Он велел возвести роскошную башню, низ и
фасад которой были облицованы деревом, изукрашенным драгоценными камнями и золотом,
чтобы броситься с нее на землю; он заставил изготовить веревки из золотых нитей
и алого шелка, чтобы удавиться; он велел выковать золотой меч, чтобы заколоться;
он хранил в сосудах из топаза и изумруда различные яды, чтобы отравиться. Все
это он держал наготове, чтобы выбрать по своему желанию один из названных способов
самоубийства:
Impiger et fortis virtute coacta.
{... ретивый и смелый по необходимости [11] (лат. ).}
И все же, что касается этого выдумщика, то изысканность всех перечисленных
приготовлений побуждает предполагать, что если бы дошло до дела, и у него бы кишка
оказалась тонка. Но, говоря даже о тех, кто, будучи более сильным, решился привести
свой замысел в исполнение, нужно всякий раз, повторяю, принимать во внимание,
был ли нанесенный ими удар таковым, что у них не было времени почувствовать его
следствия; ибо еще неизвестно, сохраняли бы они твердость и упорство в столь роковом
стремлении, если б видели, как медленно покидает их жизнь, если б телесные страдания
сочетались в них со страданиями души, если б им представлялась возможность раскаяться.
Во время гражданских войн Цезаря Луций Домиций [12], будучи схвачен в Абруццах,
принял яд, но тотчас же раскаялся в этом. И в наше время был такой случай, что
некто, решив умереть, не смог поразить себя с первого раза насмерть, так как страстное
желание, жить, обуявшее его естество, сковывало ему руку; все же он нанес себе
еще два-три удара, но так и не сумел превозмочь себя и нанести себе смертельную
рану. Когда стало известно, что против Плавция Сильвана [13] затевается судебный
процесс, Ургулания, его бабка, прислала ему кинжал; не найдя в себе сил заколоться,
он велел своим людям вскрыть ему вену. В царствование Тиберия Альбуцилла [14],
приняв решение умереть, ранила себя настолько легко, что доставила своим врагам
удовольствие бросить ее в тюрьму и расправиться с вей по своему усмотрению. То
же произошло и с полководцем Демосфеном [15] после его похода в Сицилию. Гай Фимбрия
[16], нанеся себе слишком слабый удар, принудил своего слугу прикончить его. Напротив,
Осторий [17], не имея возможности действовать собственной рукой, не пожелал воспользоваться
рукой своего слуги для чего-либо иного, кроме как для того, чтобы тот крепко держал
перед собой кинжал; бросившись с разбегу на его острие, Осторий пронзил себе горло.
Это поистине такое яство, которое, если не обладаешь луженым горлом, нужно глотать
не жуя; тем не менее император Адриан повелел своему врачу указать и очертить
у него на груди то место возле соска, удар в которое был бы смертельным и куда
надлежало метить тому, кому он поручит его убить. Вот почему, когда Цезаря спросили,
какую смерть он находит наиболее легкой, он ответил: "Ту, которой меньше
всего ожидаешь и которая наступает мгновенно" [18].
Если сам Цезарь решился высказать такое суждение, то и мне не зазорно признаться,
что я думаю так же.
"Мгновенная смерть, - говорит Плиний, - есть высшее счастье человеческой
жизни" [19]. Людям страшно сводить знакомство со смертью. Кто боится иметь
дело с нею, кто не в силах смотреть ей прямо в глаза, тот не вправе сказать о
себе, что он приготовился к смерти; что же до тех, которые, как это порою случается
при совершении казней, сами стремятся навстречу своему концу, торопят и подталкивают
палача, то они делают это не от решимости; они хотят сократить для себя срок пребывания
с глазу на глаз со смертью. Им не страшно умереть, им страшно умирать,
Emori nolo, sed me esse mortuum nihil aestimo.
{Я не боюсь оказаться мертвым; меня страшит умирание [20] (лат. ).}
Это та степень твердости, которая, судя по моему опыту, может быть достигнута
также и мною, как она достигается теми, кто бросается в гущу опасностей, словно
в море, зажмурив глаза.
Во всей жизни Сократа нет, по-моему, более славной страницы, чем те тридцать
дней, в течение которых ему пришлось жить с мыслью о приговоре, осуждавшем его
на смерть, все это время сживаться с нею в полной уверенности, что приговор этот
совершенно неотвратим, не выказывая при этом ни страха, ни душевного беспокойства
и всем своим поведением и речами обнаруживая скорее, что он воспринимает его как
нечто незначительное и безразличное, а не как существенное и единственно важное,
занимающее собой все его мысли.
Помпоний Аттик [21], тот самый, с которым переписывался Цицерон, тяжело заболев,
призвал к себе своего тестя Агриппу и еще двух-трех друзей и сказал им: так как
он понял, что лечение ему не поможет и что все, что он делает, дабы продлить себе
жизнь, продлевает вместе с тем и усиливает его страдания, он решил положить одновременно
конец и тому и другому; он просил их одобрить его решение и уж во всяком случае
избавить себя от труда разубеждать его. Итак, он избрал для себя голодную смерть,
но случилось так, что, воздерживаясь от пищи, он исцелился: средство, которое
он применил, чтобы разделаться с жизнью, возвратило ему здоровье. Когда же врачи
и друзья, обрадованные столь счастливым событием, явились к нему с поздравлениями,
их надежды оказались жестоко обманутыми; ибо, несмотря на все уговоры, им так
и не удалось заставить его изменить принятое решение: он заявил, что поскольку
так или иначе ему придется переступить этот порог, то раз он зашел уже так далеко,
он хочет освободить себя от труда начинать все сначала. И хотя человек, о котором
идет речь, познакомился со смертью заранее, так сказать на досуге, он не только
не потерял охоты встретиться с нею, но, напротив, всей душой продолжал жаждать
ее, ибо, достигнув того, ради чего он вступил в это единоборство, он побуждал
себя, подстегиваемый своим мужеством, довести начатое им до конца. Это нечто гораздо
большее, чем бесстрашие перед лицом смерти, это неудержимое желание изведать ее
и насладиться ею досыта.
История философа Клеанфа [22] очень похожа на только что рассказанную. У него
распухли и стали гноиться десны; врачи посоветовали ему воздержаться от пищи;
он проголодал двое суток и настолько поправился, что они объявили ему о полном
его исцелении и разрешили вернуться к обычному образу жизни. Он же, изведав уже
некую сладость, порождаемую угасанием сил, принял решение не возвращаться вспять
и переступил порог, к которому успел уже так близко придвинуться.
Туллий Марцеллин [23], молодой римлянин, стремясь избавиться от болезни, терзавшей
его сверх того, что он соглашался вытерпеть, захотел предвосхитить предназначенный
ему судьбой срок, хотя врачи и обещали если не скорое, то во всяком случае верное
его исцеление. Он пригласил друзей, чтобы посовещаться с ними. Одни, как рассказывает
Сенека, давали ему советы, которые из малодушия они подали бы и себе самим; другие
из лести советовали ему сделать то-то и то-то, что, по их мнению, было бы для
него всего приятнее. Но один стоик сказал ему следующее: "Не утруждай себя,
Марцеллин, как если бы ты раздумывал над чем-либо стоящим. Жить - не такое уж
великое дело; живут твои слуги, живут и дикие звери; великое дело - это умереть
достойно, мудро и стойко. Подумай, сколько раз проделывал ты одно и то же - ел,
пил, спал, а потом снова ел; мы без конца вращаемся в том же кругу. Не только
неприятности и несчастья, вынести которые не под силу, но и пресыщение жизнью
порождает в нас желание умереть". Марцеллину не столько нужен был тот, кто
снабдил бы его советом, сколько тот, кто помог бы ему в осуществлении его замысла,
ибо слуги боялись быть замешанными в подобное дело. Этот философ, однако, дал
им понять, что подозрения падают на домашних только тогда, когда осуществляются
сомнения, была ли смерть господина вполне добровольной, а когда на этот счет сомнений
не возникает, то препятствовать ему в его намерении столь же дурно, как и злодейски
убить его, ибо
Invitum qui servat idem facit occidenti.
{Спасти человека против воли - все равно что совершить убийство [24] (лат.
).}
Он сказал, сверх того, Марцеллину, что было бы уместным распределить по завершении
жизни кое-что между теми, кто окажет ему в этом услуги, напомнив, что после обеда
гостям предлагают десерт. Марцеллин был человеком великодушным и щедрым: он оделил
своих слуг деньгами и постарался утешить их. Впрочем, в данном случае не понадобилось
ни стали, ни крови. Он решил уйти из жизни, а не бежать от нее; не устремляться
в объятия смерти, но предварительно познакомиться с нею. И чтобы дать себе время
основательно рассмотреть ее, он стал отказываться от пищи и на третий день, велев
обмыть себя теплой водой, стал медленно угасать, не без известного наслаждения,
как он говорил окружающим. И действительно, пережившие такие замирания сердца,
возникающие от слабости, говорят, что они не только не ощущали никакого страдания,
но испытывали скорее некоторое удовольствие, как если бы их охватывал сон и глубокий
покой.
Вот примеры заранее обдуманной и хорошо изученной смерти.
Но желая, чтобы только Катон [25], и никто другой, явил миру образец несравненной
доблести, его благодетельная судьба расслабила, как кажется, руку, которой он
нанес себе рану. Она сделала это затем, чтобы дать ему время сразиться со смертью
и вцепиться ей в горло и чтобы пред лицом грозной опасности он мог укрепить в
своем сердце решимость, а не ослабить ее. И если бы на мою долю выпало изобразить
его в это самое возвышенное мгновение всей его жизни, я показал бы его окровавленным,
вырывающим свои внутренности, а не с мечом в руке, каким запечатлели его ваятели
того времени: ведь для этого второго самоубийства потребовалось неизмеримо больше
бесстрашия, чем для первого.
Глава XIV О ТОМ, ЧТО НАШ ДУХ ПРЕПЯТСТВУЕТ СЕБЕ САМОМУ
Забавно представить себе человеческий дух, колеблющийся между двумя равными
по силе желаниями. Он несомненно никогда не сможет принять решение, ибо склонность
и выбор предполагают неравенство в оценке предметов. И если бы кому-нибудь пришло
в голову поместить нас между бутылкой и окороком, когда мы в одинаковой мере хотим
и есть и пить, у нас не было бы, конечно, иного выхода, как только умереть от
голода и от жажды. Чтобы справиться с этой трудностью, стоики, когда их спрашивают,
что же побуждает нашу душу производить выбор в тех случаях, когда два предмета
в наших глазах равноценны, или отбирать из большого числа монет именно эту, а
не другую, хотя все они одинаковы и нет ничего, что заставляло бы нас отдать ей
предпочтение, отвечают, что движения души такого рода произвольны и беспорядочны
и вызываются посторонним, мгновенным и случайным воздействием. На мой взгляд,
следовало бы скорее сказать, что всякая вещь, с которой нам приходится иметь дело,
неизменно отличается от подобной себе, сколь бы незначительным это различие ни
было, и что при взгляде на нее или при прикосновении к ней мы ощущаем нечто такое,
что соблазняет и привлекает нас, определяя наш выбор, даже если это и не осознано
нами. Равным образом, если мы вообразим веревку, одинаково крепкую на всем ее
протяжении, то решительно невозможно представить себе, что она может порваться,
- ибо где же в таком случае, она окажется наименее крепкой? Порваться же целиком
она также не может, ибо это противоречило бы всему наблюдаемому нами в природе.
Если кто-нибудь добавит к этому еще теоремы, предлагаемые нам геометрией и неопровержимым
образом доказывающие, что содержимое больше, нежели то, что содержит его, что
центр равен окружности, что существуют две линии, которые, сближаясь друг с другом,
все же никогда не смогут сойтись, а сверх того, еще философский камень, квадратуру
круга и прочее, в чем причины и следствия столь же несовместимы, - он сможет извлечь,
пожалуй, из всего этого кое-какие доводы в пользу смелого утверждения Плиния:
solum certum nihil esse certi, et homine nihil miserius aut superius {Одно несомненно,
что нет ничего несомненного, и что человек - самое Жалкое и вместе с тем превосходящее
всех существо [1] (лат. )}.
Глава XV О ТОМ, ЧТО ТРУДНОСТИ РАСПАЛЯЮТ НАШИ ЖЕЛАНИЯ
Нет ни одного положения, которому не противостояло бы противоречащее ему, говорит
наиболее мудрая часть философов [1]. Недавно я вспомнил замечательные слова одного
древнего мыслителя [2], которые он приводит, дабы подчеркнуть свое презрение к
смерти: "Никакое благо не может доставить нам столько же удовольствия, как
то, к потере которого мы приготовились". In aequo est dolor amissae rei,
et timor amittendae {Страшиться потерять какую-нибудь вещь - все равно что горевать
о ее утрате [3] (лат. ).}, - говорит тот же мыслитель, желая доказать, что наслаждение
жизнью не может доставить нам истинной радости, если мы страшимся расстаться с
нею. Мне кажется, что следовало бы сказать совершенно обратное, а именно: мы держимся
за это благо с тем большей цепкостью и ценим его тем выше, чем мы неувереннее
в нем и чем сильнее страшимся лишиться его. Ведь вполне очевидно, что подобно
тому как огонь, войдя в соприкосновение с холодом, становится ярче, так и наша
воля, сталкиваясь с препятствиями, закаляется и оттачивается:
Si nunquam Danaen habuisset aenea turris,
Non esset Danae de Iove facta parens,
{Если бы Даная не была заточена в медную башню, она не родила бы Юпитеру сына
(лат. )}
и что нет, естественно, ничего столь противоположного нашему вкусу, как пресыщение
удовольствиями, и ничего столь для него привлекательного, как то, что редко и
малодоступно: omnium rerum voluptas ipso quo debet fugare periculo crescit{Всякое
удовольствие усиливается от той самой опасности, которая может нас лишить его
[5] (лат. ).}.
Galla, nega; satiatur amor, nisi gaudia torquent.
{Галла, откажи мне: ведь если к радости не примешивается страдание, наступает
пресыщение любовью [6] (лат. ).}
Желая оградить супругов от охлаждения любовного пыла, Ликург повелел спартанцам
посещать своих жен не иначе, как только тайком, и, найди их кто-нибудь вместе,
это повлекло бы за собой такой же позор, как если бы то были люди, не связанные
брачными узами [7]. Трудности в отыскании надежного места для встреч, опасность
быть застигнутыми врасплох, страх перед ожидающим назавтра позором,
et languor, et silentium,
Et latere petitus imo spiritus,
{... и томность, и молчание, и вздох из глубины души [8] (лат. ).}
это-то и создает острую приправу.
Сколько сладострастных забав порождается весьма скромными и пристойными рассуждениями
о делах любви [8].
Сладострастие любит даже усиливать себя посредством боли; оно гораздо острее,
когда обжигает и сдирает кожу. Куртизанка Флора рассказывала, что она никогда
не спала с Помпеем без того, чтобы не оставить на его теле следов своих укусов
[10]:
Quod petiere, premunt arcte, faciuntque dolorem
Corporis, et dentes inlidunt saepe labellis:
Et stimuli subsunt, qui instigant laedere id ipsum
Quodcumque est, rabies unde illae germina surgunt.
{Они неистово сжимают в объятиях предмет своих вожделений, и, причиняя телу
боль, нередко впиваются зубами в губы, тайное жало заставляет их терзать то, чем
и вызвано их неистовство [11] (лат. ).}
Так же обстоит дело и со всем другим: трудность придает вещам цену. Тот, кто
живет в провинции Анкона, охотнее дает обет совершить паломничество к святому
Иакову Компостельскому, а жители Галисии - к богоматери Лоретской [12]; в Льеже
высоко ценят луккские целебные воды, а в Тоскане - целебные воды в Спа; в фехтовальной
школе, находящейся в Риме, почти вовсе не увидишь жителей этого города, но зато
там сколько угодно французов. И великий Катон, уподобляясь в этом всем нам, был
пресыщен своею женою до полного отвращения к ней, пока она принадлежала ему, и
начал жаждать ее, когда ею стал обладать другой [18].
Я удалил с конского завода и отправил в табун старого жеребца, который, даже
ощущая близ себя запах кобыл, оставался бессильным; доступность удовлетворения
похоти вызвала в нем пресыщение своими кобылами. Совсем иначе обстоит дело с чужими,
и при виде любой из них, появляющейся близ его пастбища, он разражается неистовым
ржанием и загорается столь же бешеным пылом, как прежде.
Наши желания презирают и отвергают все находящееся в нашем распоряжении; они
гонятся лишь за тем, чего нет:
Transvolat in medio posita, et fugientia captat.
{Он пренебрегает тем, что доступно, и гонится за тем, что от него ускользает
[14] (лат. ).}
Запретить нам что-либо, значит придать ему в наших глазах заманчивость:
nisi tu servare puellam
Incipis, incipiet desinere esse mea;
{Если ты перестанешь стеречь свою дочь, она тотчас же перестанет быть моею
[15] (лат. ).}
предоставить же его сразу, значит заронить в нас к нему презрение. И отсутствие,
и обилие действуют на нас одинаково:
Tibi quod superest, mihi quod delit, dolet.
{Ты жалуешься на обилие, я - на скудость [16] (лат. ).}
И желание, и обладание в равной мере тягостны нам. Целомудрие любовниц несносно;
но чрезмерная доступность и уступчивость их, говоря по правде, еще несноснее.
Это оттого, что досада и раздражение возникают из высокой оценки того, что вызывает
наше желание, ибо она обостряет и распаляет любовь; однако обладание вдосталь
порождает в нас холодность, и страсть становится вялой, притупленной, усталой,
дремлющей:
Si qua volet regnare diu, contemnat amantem.
{Если кто хочет надолго сохранить свою власть над возлюбленным, пусть презирает
его [17] (лат ).}
... contemnite, amantes,
Sic hodie veniet si qua negavit heri.
{Влюбленные, высказывайте презрение, и та, что вчера отвергла вас, сегодня
будет сама навязываться [18] (лат. )}
Чего ради Поппея [19] вздумала прятать под маской свою красоту, если не для
того, чтобы придать ей в глазах любовников еще большую цену? Почему женщины скрывают
до самых пят те прелести, которые каждая хотела бы показать и которые каждый желал
бы увидеть? Почему под столькими покровами, наброшенными один на другой, таят
они те части своего тела, которые главным образом и являются предметом наших желаний,
а следовательно и их собственных? И для чего служат те бастионы, которые наши
дамы начали с недавнего времени воздвигать на своих бедрах, если не для того,
чтобы дразнить наши вожделения и, отдаляя нас от себя, привлекать к себе?
Et fugit ad salices, et sе cupit ante videri.
{Убегает к ветлам, но жаждет, чтобы я раньше ее увидел [20] (лат. ).}
Interdum tunica duxit opera moram.
{Нередко закрытая туника привлекает внимание [21] (лат. ).}
К чему эти уловки девического стыда, эта неприступная холодность, это строгое
выражение в глазах и на всем лице, это подчеркнутое неведение тех вещей, которые
они знают лучше нас с вами, будто бы обучающих их всему этому, если не для того,
чтобы разжечь в нас желание победить, преодолеть, разметать все эти церемонии
и преграды, мешающие удовлетворению нашей страсти? Ибо не только наслаждение,
но и гордое сознание, что ты соблазнил и заставил безумствовать эту робкую нежность
и ребячливую стыдливость, обуздал и подчинил своему любовному экстазу холодную
и чопорную бесстрастность, одержал верх над скромностью, целомудрием, сдержанностью,
- в этом, по общему мнению, для мужчины и в самом деле великая слава; и тот, кто
советует женщинам отказаться от всего этого, совершает предательство и по отношению
к ним, и по отношению к себе самому. Нужно верить, что сердце женщины трепещет
от ужаса, что наши слова оскорбляют ее чистый слух, что она ненавидит нас за то,
что мы произносим их, и уступает лишь нашему грубому натиску, склоняясь перед
насилием. Красота, сколь бы могущественной она ни была, не в состоянии без этого
восполнения заставить поклоняться себе. Взгляните на Италию, где такое обилие
ищущей покупателя красоты, и притом красоты исключительной; взгляните, к скольким
уловкам и вспомогательным средствам приходится ей там прибегать, чтобы придать
себе привлекательность! И все же, что бы она ни делала, - поскольку она продажна
и доступна для всех, - ей не удается воспламенять и захватывать. Вообще - и это
относится также и к добродетели - из двух равноценных деяний мы считаем более
прекрасным сопряженное с большими трудностями и большей опасностью.
Божественный промысел преднамеренно допустил, чтобы святая церковь его была
раздираема столькими треволнениями и бурями. Он сделал это затем, чтобы разбудить
этой встряскою благочестивые души и вывести их из той праздности и сонливости,
в которые их погрузило столь длительное спокойствие. И если положить на одну из
двух чаш весов потери, понесенные нами в лице многих заблудших, а на другую -
выгоду от того, что мы вновь стали дышать полной грудью и, взбудораженные этой
борьбой, обрели наше былое рвение и душевные силы, то, право, не знаю, не перевесит
ли польза вреда.
Полностью устранив возможность развода, мы думали укрепить этим брачные узы;
но, затянув узы, налагаемые на нас принуждением, мы в той же мере ослабили и обесценили
узы, налагаемые доброй волей и чувством. В древнем Риме, напротив, средством,
поддерживавшим устойчивость браков, долгое время пребывавших незыблемыми и глубоко
почитаемыми, была неограниченная свобода их расторжения для каждого выразившего
такое желание; поскольку у римлян существовала опасность потерять своих жен, они
окружали их большей заботой, нежели мы, и, несмотря на полнейшую возможность развода,
за пятьсот с лишним лет здесь не нашлось никого, кто бы ею воспользовался: Quod
licet, ingratum est; quod non licet acrius urit {Дозволенное не привлекает, недозволенное
распаляет сильнее [22] (лат. )}.
К вышесказанному можно добавить мнение одного древнего автора, считавшего,
что смертные казни скорее обостряют пороки, чем пресекают их; что они не порождают
стремления делать добро (ибо это есть задача разума и размышления), но лишь стремление
не попадаться, творя злые дела: Latius excisae pestis contagia serpunt {Зло, которое
считали выкорчеванным, исподволь распространяется [23](лат. ).}.
Не знаю, справедливо ли это суждение, но по личному опыту знаю, что меры подобного
рода никогда не улучшают положения дел в государстве: порядок и чистота нравов
достигаются совершенно иными средствами.
Древнегреческие историки упоминают об аргиппеях, обитавших по соседству со
Скифией [24]. Они жили без розог и карающей палки; никто между ними не только
не помышлял о нападении на другие народы, но, больше того, если кто-нибудь спасался
к ним бегством, он пользовался у них полной свободой - такова была чистота их
жизни и их добродетель. И никто не осмеливался преследовать укрывшегося у них.
К ним обращались за разрешением споров, возникавших между жителями окрестных земель.
Существуют народы, у которых охрана садов и полей, если они хотят их уберечь,
осуществляется при помощи сетки из хлопчатой бумаги, и она оказывается более надежной
и верной, чем наши изгороди и рвы [25]: Furem signata sollicitant. Aperta effractarius
praeterit {Двери на запоре привлекают вора; открытыми взломщик пренебрегает [26]
(лат. ).}. Среди всего прочего, ограждающего мой дом от насилий, порождаемых нашими
гражданскими войнами, его оберегает, быть может, и легкость, с какою можно проникнуть
в него. Попытки как-то защититься распаляют дух предприимчивости, недоверие -
желание напасть. Я умерил пыл наших солдат, устранив из их подвигов этого рода
какой бы то ни было риск и лишив их тем самым даже крупицы воинской славы, которая
обычно оправдывает и покрывает такие дела: когда правосудия больше не существует,
все, что сделано смело, то и почетно. Я же превращаю захват моего дома в предприятие
для трусов и негодяев. Он открыт всякому, кто постучится в него; весь его гарнизон
состоит из одного-единственного привратника, как это установлено старинным обычаем
и учтивостью, и привратник этот нужен не для того, чтобы охранять мои двери, но
для того, чтобы пристойно и гостеприимно распахивать их. У меня нет никаких других
стражей и часовых, кроме тех, которые мне даруют светила небесные. Дворянину не
следует делать вид, будто он собирается защищаться, если он и впрямь не подготовлен
к защите. Кто уязвим хоть с одной стороны, тот уязвим отовсюду: наши отцы не ставили
своей целью строить пограничные крепости. Способы штурмовать - я имею в виду штурмовать
без пушек и без большой армии - захватывать наши дома с каждым днем все умножаются,
и они совершеннее способов обороны. Изобретательность, как правило, бывает направлена
именно в эту сторону: над захватом ломают голову все, над обороной - только богатые.
Мой замок был достаточно укреплен по тем временам, когда его возводили. В этом
отношении я ничего к нему не добавил и всегда опасался, как бы крепость его не
обернулась против меня самого; к тому же, когда наступит мирное время, понадобится
уничтожить некоторые из его укреплений. Опасно отказываться от них навсегда, но
трудно вместе с тем и полагаться на них, ибо во время междоусобиц иной из числа
ваших слуг может оказаться приверженцем партии, которой вы всего больше и опасаетесь,
и где религия доставляет благовидный предлог, там нельзя доверять даже родственникам,
поскольку у них есть возможность сослаться на высшую справедливость.
Государственная казна не в состоянии содержать наши домашние гарнизоны; это
ее истощило бы. Не можем содержать их и мы, ибо это привело бы нас к разорению
или - что еще более тягостно и более несправедливо - к разорению простого народа.
Государство от моей гибели нисколько не ослабеет. В конце концов, если вы гибнете,
то в этом повинны вы сами, и даже ваши друзья станут в большей мере винить вашу
неосторожность и неосмотрительность, чем оплакивать вас, а также вашу неопытность
и беспечность в делах, которые вам надлежало вести. И если столько хорошо охраняемых
замков подверглось потоку и разграблению, тогда как мой все еще пребывает в полной
сохранности, то это наводит на мысль, уж не погубили ли они себя именно тем, что
тщательно охранялись. Ведь это порождает стремление напасть и оправдывает действия
нападающего: всякая охрана связана с представлением о войне. Если того пожелает
господь, она обрушится, разумеется, и на меня, но я-то во всяком случае не стану
ее призывать: дом мой - убежище, в котором я укрываюсь от войн. Я пытаюсь оградить
этот уголок от общественных бурь, как пытаюсь оградить от них и другой уголок
у себя в душе. Наша война может сколько угодно менять свои формы; пусть эти формы
множатся, пусть возникают новые партии; что до меня, то я не пошевелюсь.
Во Франции немало укрепленных замков, но, насколько мне известно, из людей
моего положения лишь я один всецело доверил небу охрану моего жилища. Я никогда
не вывозил из него ни столового серебра, ни фамильных бумаг, ни ковров. Я не хочу
ни наполовину бояться, ни наполовину спасаться. Если полное и искреннее доверие
к воле господней может снискать ее благосклонность, то она пребудет со мной до
конца дней моих, если же нет, то я пребывал под ее сенью достаточно долго, чтобы
счесть длительность этого пребывания поразительной и отметить ее. Неужели? Да,
вот уже добрых тридцать лет [27]!
Глава XVI О СЛАВЕ
Существует название вещи и сама вещь; название - это слово, которое указывает
на вещь и обозначает ее. Название не есть ни часть вещи, ни часть ее сущности.
Это нечто присоединенное к вещи и пребывающее вне ее. Бог, который в себе самом
есть полная завершенность и верх совершенства, не может возвеличиваться и возрастать
внутри себя самого, но имя его может возвеличиваться и возрастать через благословления
и хвалы, воздаваемые нами явленным им делам. И поскольку мы не в состоянии вложить
в него эти хвалы, ибо он не может расти во благе, мы обращаем их к его имени,
которое есть нечто, хоть и пребывающее вне его сущности, но наиболее близкое к
ней. Так обстоит дело лишь с одним богом, и ему одному принадлежат вся слава и
весь почет. И нет ничего более бессмысленного, чем домогаться того же для нас,
ибо, нищие и убогие духом, обладая несовершенной сущностью и постоянно нуждаясь
в ее улучшении, мы должны прилагать все наши усилия только к этому и ни к чему
больше. Мы совсем полые и пустые, и не воздухом и словами должны мы заполнить
себя: чтобы стать по-настоящему сильными, нам нужна более осязательная субстанция.
Не много ума проявил бы тот голодающий, который занялся бы добыванием нарядного
платья вместо того, чтобы постараться добыть себе сытную пищу. Как гласит ежедневная
наша молитва: Gloria in excelsis Deo et terra pax hominibus {Слава в вышних богу,
и на земле мир, в человеках благоволение [1](лат. ).}. Нам недостает красоты,
здоровья, добродетели и других столь же важных вещей; о внешних украшениях можно
будет подумать позже, когда у нас будет самое насущное. Этот предмет более пространно
и обстоятельно освещается теологией; я же осведомлен в нем недостаточно глубоко.
Хрисипп и Диоген [2] были первыми авторами - и притом наиболее последовательными
и непреклонными, - выразившими презрение к славе. Среди всех наслаждений, говорили
они, нет более гибельного, чем одобрение со стороны, нет никакого другого, от
которого нужно было бы так бежать. И действительно, как показывает нам опыт, вред,
проистекающий от подобного одобрения, необъятен: нет ничего, что в такой мере
отравляло бы государей, как лесть, ничего, что позволяло бы дурным людям с такой
легкостью добиваться доверия окружающих; и никакое сводничество не способно так
ловко и с таким неизменным успехом совращать целомудренных женщин, как расточаемые
им и столь приятные для них похвалы. Первая приманка, использованная сиренами,
чтобы завлечь Одиссея, была такого же рода:
К нам Одиссей богоравный, великая слава ахеян,
К нам с кораблем подойди... [3]
Эти философы говорили, что слава целого мира не заслуживает того, чтобы мыслящий
человек протянул к ней хотя бы один палец:
Gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est?
{Что им в какой бы то ни было славе, если она только слава [4]? (лат. ).}
Я говорю лишь о славе самой по себе, ибо нередко она приносит с собой кое-какие
жизненные удобства, благодаря которым может стать желанной для нас: она снискивает
нам всеобщее благоволение и ограждает хоть в некоторой мере от несправедливости
и нападок со стороны других людей и так далее.
Такое отношение к славе было одним из главнейших положений учения Эпикура.
Ведь предписание его школы: "Живи незаметно", воспрещающее людям брать
на себя исполнение общественных должностей и обязанностей, необходимо предполагает
презрение к славе, которая есть не что иное, как одобрение окружающими наших поступков,
совершаемых у них на глазах. Кто велит нам таиться и не заботиться ни о чем, кроме
как о себе, кто не хочет, чтобы мы были известны другим, тот еще меньше хочет,
чтобы нас окружали почет и слава. И он советует Идоменею [5] не руководствоваться
в своих поступках общепринятыми мнениями и взглядами, отступая от этого правила
только затем, чтобы не навлекать на себя неприятностей, которые может доставить
ему при случае людское презрение.
Эти рассуждения, на мой взгляд, поразительно правильны и разумны, но нам -
я и сам не знаю почему - свойственна двойственность, и отсюда проистекает, что
мы верим тому, чему вовсе не верим, и не в силах отделаться от того, что всячески
осуждаем. Рассмотрим же последние слова Эпикура, сказанные им на смертном одре:
они велики и достойны такого замечательного философа, но на них все же заметна
печать горделивого отношения к своему имени и того пристрастия к славе, которое
он так порицал в своих поучениях. Вот письмо, продиктованное им незадолго перед
тем, как от него отлетело дыхание.
"Эпикур шлет Гермарху [6] привет.
Я написал это в самый счастливый и вместе с тем последний день моей жизни,
ощущая при этом такие боли в мочевом пузыре и в животе, что сильнее быть не может.
И все же они возмещались наслаждением, которое я испытывал, вспоминая о своих
сочинениях и речах. Ты же возьми под свое покровительство детей Метродора [7],
как того требует от тебя твоя склонность к философии и ко мне, которую ты питаешь
с раннего детства".
Вот это письмо. И если я считаю, что наслаждение, ощущаемое им в душе, как
он говорит, при воспоминании о своих сочинениях, имеет касательство к славе, на
которую он рассчитывал после смерти, то меня побуждает к этому распоряжение, содержащееся
в его завещании. Этим распоряжением он предписывает, чтобы Аминомах и Тимократ,
его наследники, предоставляли для празднования его дня рождения в январе месяце
суммы, какие укажет Гермарх, и равным образом оплачивали расходы на угощение близких
ему философов, которые будут собираться в двадцатый день каждой луны в честь и
в память его и Метродора.
Карнеад [8] был главой тех, кто держался противоположного мнения. Он утверждал,
что слава желанна сама по себе, совершенно так же, как мы любим наших потомков
исключительно ради них, не зная их и не извлекая из этого никакой выгоды для себя.
Эти взгляды встретили всеобщее одобрение, ибо люди охотно принимают то, что наилучшим
образом отвечает их склонностям. Аристотель предоставляет славе первое место среди
остальных внешних благ. Он говорит: избегай, как порочных крайностей, неумеренности
и в стремлении к славе, и в уклонении от нее [9]. Полагаю, что, имей мы перед
собой книги, написанные на эту тему Цицероном, мы нашли бы в них вещи, воистину
поразительные. Этот человек был до того поглощен страстной жаждой славы, что решился
бы, как мне кажется, и притом очень охотно, впасть в ту же крайность, в которую
впадали другие, полагая, что сама добродетель желанна лишь ради почета, неизменно
следующего за ней:
Paulum sepultae distat inertiae Celata virtus.
{Скрытая доблесть мало отличается от безвестной бездарности [10] (лат. ).}
Это мнение до последней степени ложно, и мне просто обидно, что оно могло возникнуть
в голове какого-нибудь человека, имевшего честь называться философом.
Если бы подобные взгляды были верны, то добродетельным нужно было бы быть лишь
на глазах у других, а что касается движений души, в которых, собственно, и заключается
добродетель, то нам не было бы никакой надобности подчинять их своей воле и налагать
на них узы; это было бы необходимо только в тех случаях, когда они могли бы стать
достоянием гласности.
Выходит, что обманывать допустимо, если это делается хитро и тонко! "Если
ты знаешь, - говорит Карнеад [11], - что в таком-то месте притаилась змея и на
это место, ничего не подозревая, собирается сесть человек, чья смерть, по твоим
расчетам, принесет тебе выгоду, то, не предупредив его об опасности, ты совершишь
злодеяние, и притом тем более великое, что твой поступок будет известен лишь тебе
одному". Если мы не вменим себе в закон поступать праведно, если мы приравняем
безнаказанность к справедливости, то каких только злых дел не станем мы каждодневно
творить. Я не считаю заслуживающим особой похвалы то, что сделал Секст Педуцей,
честно возвратив вдове Гая Плоция [12] те его сокровища, которые Гай Плоций доверил
ему без ведома кого-либо третьего (подобные вещи не раз делал также я сам), но
я счел бы гнусным и омерзительным, если бы кто-нибудь не сделал этого. И я нахожу
уместным и очень полезным вспомнить в наши дни о Секстилии Руфе [13], которого
Цицерон осуждает за то, что он принял наследство против своей совести, хотя и
пошел на это не только не вопреки законам, но и на основании их, а также о Марке
Крассе и Квинте Гортензии, равно осуждаемых Цицероном. Будучи людьми влиятельными
и чрезвычайно могущественными, они были как-то приглашены в долю одним посторонним
для них человеком, собиравшимся завладеть наследством по подложному завещанию
и надеявшимся таким способом обеспечить себе свою часть. Красе и Гортензий [14]
удовольствовались сознанием, что они не являются соучастниками подлога, но не
отказались, однако, воспользоваться плодами его; они сочли, что, поскольку им
не грозят ни обвинение по суду, ни свидетели, ни законы, они, стало быть, и не
запятнали себя. Meminerint deum se habere testem, id est (ut ego arbitror) mentem
suam {Им следовало бы помнить, что свидетелем нашим является бог, то есть, на
мой взгляд, наша совесть [15] (лат. ).}.
Добродетель была бы вещью слишком суетной и легковесной, если бы ценность ее
основывалась только на славе. И бесплодными были бы в таком случае наши попытки
предоставить ей особое, подобающее ей место, отделив ее от удачи, ибо есть ли
еще что-нибудь столь же случайное, как известность? Profecto fortuna in omni re
dominatur; ea res cunctas ex libidine magis, quam ex vero, celebrat, obscuratque
{Без сомнения, всем управляет случай. Он скорее по прихоти своей, чем по справедливости,
одни события покрывает славой, другие - мраком забвения [16] (лат. ).}. Распространять
молву о наших деяниях и выставлять их напоказ - это дело голой удачи: судьба дарует
нам славу по своему произволу. Я не раз видел, что слава опережает заслуги, и
не раз - что она безмерно превышает их. Кто первый заметил ее сходство с тенью,
тот высказал нечто большее, чем хотел; и та и другая необычайно прихотливы: и
тень также порою идет впереди тела, которое отбрасывает ее, порою и она также
намного превосходит его своею длиной. Те, которые поучают дворян быть доблестными
только ради почета, - quasi non sit honestum, quod nobilitatum non sit {... как
если бы достохвальным было только то, что пользуется известностью [17] (лат. ).},
чему они учат, как не тому, чтобы человек никогда не подвергал себя опасности,
если его не видят другие, и всегда заботился о том, чтобы были свидетели, которые
могли бы потом рассказать о его храбрости - и это в таких случаях, когда представляется
тысяча возможностей совершить нечто доблестное, оставаясь незамеченным? Сколько
прекраснейших подвигов бесследно забывается в сумятице битвы! И кто предается
наблюдению за другими в разгар такой схватки, тот, очевидно, остается в ней праздным
и, свидетельствуя о поведении своих товарищей по оружию, свидетельствует тем самым
против себя. Vera et sapiens animi magnitudo, honestum illud, quod maxime naturam
sequitur, in factis positum non in gloria iudicat {Человек подлинно благородный
и мудрый считает доблестью то, что более всего соответствует природе, и заключается
не в славе, а в действиях [18] (лат. ).}.
Вся слава, на которую я притязаю, это слава о том, что я прожил свою жизнь
спокойно и притом прожил ее спокойно не по Метродору, Аркесилаю или Аристиппу
[19], но по своему разумению. Ибо философия так и не смогла найти такой путь к
спокойствию, который был бы хорош для всех, и всякому приходится искать его на
свой лад.
Чему обязаны Цезарь и Александр бесконечным величием своей славы, как не удаче?
Скольких людей придавила фортуна в самом начале их жизненного пути! Сколько было
таких, о которых мы ровно ничего не знаем, хотя они проявили бы не меньшую доблесть,
если бы горестный жребий не пресек их деяний, можно сказать, при их зарождении?
Пройдя через столько угрожавших его жизни опасностей, Цезарь, сколько я помню
из того, что прочел о нем, ни разу не был ранен, а между тем тысячи людей погибли
при гораздо меньшей опасности, нежели наименьшая, которую он преодолел. Бесчисленное
множество прекраснейших подвигов не оставило по себе ни малейшего следа, и только
редчайшие из них удостоились признания. Не всегда оказываешься первым в проломе
крепостных стен или впереди армии на глазах у своего полководца, как если б ты
был на подмостках. Смерть чаще настигает воина между изгородью и рвом; приходится
искушать судьбу при осаде какого-нибудь курятника: нужно выбить из сарая каких-нибудь
четырех жалких солдат с аркебузами; нужно отделиться от войск и действовать самостоятельно,
руководствуясь обстоятельствами и случайностями. И если внимательно приглядеться
ко всему этому, то нетрудно, как мне кажется, прийти к выводу, подсказываемому
нам нашим опытом, а именно, что наименее прославленные события - самые опасные
и что в войнах, происходивших в наше время, больше людей погибло при событиях
незаметных и малозначительных, например при занятии или защите какой-нибудь жалкой
лачуги, чем на полях почетных и знаменитых битв.
Кто считает, что напрасно загубит свою жизнь, если отдаст ее не при каких-либо
выдающихся обстоятельствах, тот будет склонен скорее оставить свою жизнь в тени,
чем принять славную смерть, и потому он пропустит немало достойных поводов подвергнуть
себя опасности. А ведь всякий достойный повод поистине славен, и наша совесть
не преминет возвеличить его в наших глазах. Gloria nostra est testimonium conscientiae
nostrae {Ибо похвала наша сия есть свидетельство совести нашей [20] (лат. ).}.
Кто порядочен только ради того, чтобы об этом узнали другие, и, узнав, стали
бы питать к нему большее уважение, кто творит добрые дела лишь при условии, чтобы
его добродетели стали известны, - от того нельзя ожидать слишком многого.
Credo che'l resto di quel verno cose
Facesse degne di tenerne conto;
Ma fur sin'a quel tempo si nascose,
Che non e colpa mia s'hor'non le conto:
Perche Orlando a far l'opre virtuose,
Piu ch'a narrarle poi, sempre era pronto;
Ne mal fu alcun'de li auoi fatti espresso,
Se non quando ebbe i testimoni appresso.
{Мне думается, что до самого конца этой зимы Роланд совершал подвиги, достойные
увековечения, но покрытые до настоящего времени такой тайной, что не моя вина,
если я не могу рассказать о них. Дело в том, что Роланд всегда скорее стремился
совершать, чем рассказывать о них, и из его подвигов нам известны лишь те, у которых
были живые свидетели [21] (ит. ).}
Нужно идти на войну ради исполнения своего долга и терпеливо дожидаться той
награды, которая всегда следует за каждым добрым делом, сколь бы оно ни было скрыто
от людских взоров, и даже за всякой добродетельной мыслью: эта награда заключается
в чувстве удовлетворения, доставляемого нам чистой совестью, сознанием, что мы
поступили хорошо. Нужно быть доблестным ради себя самого и ради того преимущества,
которое состоит в душевной твердости, уверенно противостоящей всяким ударам судьбы:
Virtus, repulsae nescia sordidae,
Intaminatis fulget honoribus,
Nec sumit aut ponit secures
Arbitrio popularis aurae.
{Доблесть сияет неоспоримыми почестями и не знает позора от безуспешных притязаний;
она не получает власти и не слагает ее по прихоти народа [22] (лат. ).}
Совсем не для того, чтобы выставлять себя напоказ, наша душа должна быть стойкой
и добродетельной; нет, она должна быть такою для нас, в нас самих, куда не проникает
ничей взор, кроме нашего собственного. Это она научает нас не бояться смерти,
страданий и даже позора; она дает нам силы переносить потерю наших детей, друзей
и нашего состояния; и, когда представляется случай, она же побуждает нас дерзать
среди опасностей боя, non emolumento aliquo, sed ipsius honestatis decore {Не
из какой-либо корысти, а ради чести самой добродетели [23] (лат. ).}. Это - выгода
гораздо большая, и жаждать, и чаять ее гораздо достойнее, чем тянуться к почету
и славе, которые в конце концов не что иное, как благосклонное суждение других
людей о нас.
Чтобы решить спор о каком-нибудь клочке земли, нужно выбрать из целого народа
десяток подходящих людей; а наши склонности и наши поступки, то есть наиболее
трудное и наиболее важное из всех дел, какие только возможны, мы выносим на суд
черни, матери невежества, несправедливости и непостоянства! Не бессмысленно ли
жизнь мудреца ставить в зависимость от суда глупцов и невежд? An quidquam stultius,
quam, quos singulos contemnas, eos aliquid putare esse uiniversos {Может ли быть
что-нибудь более нелепое, чем придавать значение совокупности тех, кого презираешь
каждого в отдельности [24] (лат. ).}. Кто стремится угодить им, тот никогда ничего
не достигнет; в эту мишень как ни целься, все равно не попадешь. Nil tam inaestimabile
est, quam animi multitudinis {Нет ничего презреннее, нежели мнение толпы [26]
(лат. ).}. Деметрий [26] сказал в шутку о гласе народном, что он не больше считается
с тем, который исходит у толпы верхом, чем с тем, который исходит у нее низом.
А другой автор высказывается еще решительнее: Ego hoc iudico, si quando turpe
non sit, tamen non esse non turpe, cum id a multitudine laudetur{Я же полагаю,
что вещь, сама по себе не постыдная, неизбежно становится постыдной, когда ее
прославляет толпа [27] (лат. ).}.
Никакая изворотливость, никакая гибкость ума не могли бы направить наши шаги,
вздумай мы следовать за столь беспорядочным и бестолковым вожатым; среди всей
этой сумятицы слухов, болтовни и легковесных суждений, которые сбивают нас с толку,
невозможно избрать себе мало-мальски правильный путь. Не будем же ставить себе
такой переменчивой и неустойчивой цели; давайте неуклонно идти за разумом, и пусть
общественное одобрение, если ему будет угодно, последует за нами на этом пути.
И так как оно зависит исключительно от удачи, то у нас нет решительно никаких
оснований считать, что мы обретем его скорее на каком-либо другом пути, чем на
этом. И если бы случилось, что я не пошел по прямой дороге, не отдав ей предпочтения
потому, что она прямая, я все равно вынужден буду пойти по ней, убедившись на
опыте, что в конце концов она наиболее безопасная и удобная: Dedit hoc providentia
hominibus munus, ut honesta magis iuvarent {По милости провидения то, что служит
к чести, есть в то же время и самое полезное для человека [28] (лат. ).}. В древности
некий моряк во время сильной бури обратился к Нептуну со следующими словами: "О,
бог, ты спасешь меня, если захочешь, а если захочешь, то, напротив, погубишь меня;
но я по-прежнему буду твердо держать мой руль" [29]. В свое время я перевидал
множество изворотливых, ловких, двуличных людей, и никто не сомневался, что они
превосходят меня житейскою мудростью, - и все же они погибли, тогда как я выжил:
Risi successu posse carere dolos.
{Смеялся над тем, что хитрый расчет оказывается безуспешным [30].}
Павел Эмилий [31], отправляясь в свой знаменитый македонский поход, с особой
настойчивостью предупреждал римлян, "чтобы в его отсутствие они попридержали
языки насчет его действий". И в самом деле, необузданность людских толков
и пересудов - огромная помеха в великих делах. Не всякий может противостоять противоречивой
и оскорбительной народной молве, не всякий обладает твердостью Фабия [32], который
предпочел допустить, чтобы праздные вымыслы трепали его доброе имя, чем хуже выполнить
принятую им на себя задачу ради того, чтобы снискать себе славу и всеобщее одобрение.
Есть какое-то особенное удовольствие в том, чтобы слушать расточаемые тебе
похвалы; но мы придаем ему слишком большое значение.
Laudari haud metuam, neque enim mihi cornea fibra est;
Sed recti finemque extremumque esse recuso,
Euge tuum et belle.
{Не побоюсь похвал, ибо я не бесчувствен; но я не приму за истинный смысл и
конечную цель честных поступков расточаемые тобой восторги и восхваления [33]
(лат. ).}
Я не столько забочусь о том, каков я в глазах другого, сколько о том, каков
я сам по себе. Я хочу быть богат собственным, а не заемным богатством. Посторонние
видят лишь внешнюю сторону событий и вещей; между тем всякий имеет возможность
изображать невозмутимость и стойкость даже в тех случаях, когда внутри он во власти
страха и весь в лихорадке; таким образом, люди не видят моего сердца, они видят
лишь надетую мною маску. И правы те, кто обличает процветающее на войне лицемерие,
ибо что же может быть для ловкого человека проще, чем избегать опасностей и одновременно
выдавать себя за первого смельчака, несмотря на то что в сердце он трус? Есть
столько способов уклоняться от положений, связанных с личным риском, что мы тысячу
раз успеем обмануть целый мир, прежде чем ввяжемся в какое-нибудь по-настоящему
смелое дело. Но и тут, обнаружив, что нам больше не отвертеться, мы сумеем и на
этот раз прикрыть нашу игру соответствующею личиною и решительными словами, хотя
душа наша и уходит при этом в пятки. И многие, располагай они платоновским перстнем
[34], делающим невидимым каждого, у кого он на пальце и кто обернет его камнем
к ладони, частенько скрывались бы с его помощью от людских взоров - и именно там,
где им больше всего подобало бы быть на виду, - горестно сожалея о том, что они
занимают столь почетное место, заставляющее их быть храбрыми поневоле.
Falsus honor iuvat, et mendax infamia terret
Quem, nisi mendosum et mendacem?.
{Кто, кроме лжецов и негодяев, гордится ложной почестью и страшится ложных
наветов [35]? (лат. ).}
Вот почему суждения, составленные на основании одного лишь внешнего облика
той или иной вещи, крайне поверхностны и сомнительны: и нет свидетеля более верного,
чем каждый в отношении себя самого. И скольких только обозников не насчитывается
среди сотоварищей нашей славы! Разве тот, кто крепко засел в вырытом другими окопе,
совершает больший подвиг, нежели побывавшие тут до него, нежели те полсотни горемык-землекопов,
которые проложили ему дорогу и за пять су в день прикрывают его своими телами?
Non, quidquid turbida Roma
Elevet, accedas, examenque improbum in illa
Castiges trutina: nec tu quaesiveris extra.
{Не следуй за тем, что возвеличивает взбудораженный Рим, не исправляй неверную
стрелку этих весов и не ищи себя нигде, кроме как в себе самом [38] (лат. ).}
Мы говорим, что, делая наше имя известным всюду и влагая его в уста столь многих
людей, мы тем самым возвеличиваем его; мы хотим, чтобы оно произносилось с благоговением
и чтобы это окружающее его сияние пошло ему на пользу - и это все, что можно привести
в оправдание нашего стремления к славе. Но в исключительных случаях эта болезнь
приводит к тому, что иные не останавливаются ни перед чем, только бы о них говорили.
Трог Помпеи сообщает о Герострате, а Тит Ливии о Манлии Капитолийском, что они
жаждали скорее громкого, чем доброго имени [37]. Этот порок, впрочем, обычен:
мы заботимся больше о том, чтобы о нас говорили, чем о том, что именно о нас говорят;
с нас довольно того, что наше имя у всех на устах, а почему - это нас отнюдь не
заботит. Нам кажется, что если мы пользуемся известностью, то это значит, что
и наша жизнь, и сроки ее находятся под охраною знающих нас. Что до меня, то я
крепко держусь за себя самого. И если вспомнить о другой моей жизни, той, которая
существует в представлении моих добрых друзей, то, рассматривая ее как нечто совершенно
самостоятельное и замкнутое в себе, я сознаю, что не вижу от нее никаких плодов
и никакой радости, кроме, быть может, тщеславного удовольствия, связанного со
столь фантастическим мнением обо мне. Когда я умру, я лишусь даже этого удовольствия
и начисто утрачу возможность пользоваться той осязательной выгодой, которую приносят
порой подобные мнения, и, не соприкасаясь больше со славою, я не смогу удержать
ее, как и она не сможет затронуть или осенить меня. Ибо я не могу рассчитывать,
чтобы мое имя приобрело ее, хотя бы уже потому, что у меня нет имени, принадлежащего
исключительно мне. Из двух присвоенных мне имен одно принадлежит всему моему роду
и, больше того, даже другим родам; есть семья в Париже и Монпелье, именующая себя
Монтень, другая - в Бретани и Сентонже - де Ла Монтень; утрата одного только слога
поведет к смешению наших гербов и к тому, что я стану наследником принадлежащей
им славы, а они, быть может, моего позора; и если мои предки звались некогда Эйкем,
то это же имя носит один известный род в Англии [38]. Что до второго присвоенного
мне имени, то оно принадлежит всякому, кто бы ни пожелал им назваться; таким образом,
и я, быть может, окажу в свою очередь честь какому-нибудь портовому крючнику.
И даже имей я свой опознавательный знак, что, собственно, мог бы он обозначать,
когда меня больше не будет? Мог ли бы он отметить пустоту и заставить полюбить
ее?
Nunc levior cippus non imprimit ossa?
Laudat posteritas; nunc non e manibus illis,
Nunc non e tumulo, fortunataque favilla,
Nascuntur violae.
{Не легче ли теперь надгробный камень давит на мои кости? Говорят, что потомство
хвалит умершего: не родятся ли от этого ныне фиалки из духов его, из надгробного
холма и блаженного праха [39]? (лат. ).}
Но об этом я говорил уже в другом месте [40]. Итак, после битвы, в которой
было убито и изувечено десять тысяч человек, говорят лишь о каких-нибудь пятнадцати
видных ее участниках. Отдельный подвиг, даже если он совершен не простым стрелком,
а кем-нибудь из военачальников, может обратить на себя внимание только в том случае,
если это деяние действительно выдающейся доблести или счастливо повлекшее за собой
значительные последствия. И хотя убить одного врага или двоих, или десятерых для
каждого из нас и впрямь не безделица, ибо тут ставишь на карту все до последнего,
- для мира, однако, все эти вещи настолько привычны и он наблюдает их изо дня
в день в таком несметном количестве, что их нужно по крайней мере еще столько
же, чтобы произвести на него заметное впечатление. Вот почему мы не можем рассчитывать
на особую славу,
casus multia hic cognitus ac iam
Tritus, et e medio fortunae ductus acervo.
{Это случай многим знакомый, даже избитый, одна из многих превратностей судеб
[41] (лат. ).}
Среди множества отважных людей, с оружием в руках павших за пятнадцать столетий
во Франции, едва ли найдется сотня таких, о ком мы хоть что-нибудь знаем. В нашей
памяти изгладились не только имена полководцев, но и самые сражения и победы;
судьбы большей половины мира из-за отсутствия поименного списка его обитателей
остаются безвестными и не оставляют по себе никакого следа.
Если бы я располагал знанием неведомых доселе событий, то, какой бы пример
мне ни потребовался, я мог бы заменить ими известные нам. Да что тут говорить!
Ведь даже о римлянах и о греках, хотя у них и было столько писателей и свидетелей,
до нас дошло так немного!
Ad nos vix tenuis famae perlabitur aura.
{Слабый отзвук их славы едва донесся до нашего слуха [42] (лат. ).}
И еще хорошо, если через какое-нибудь столетие будут помнить, хотя бы смутно,
о том, что в наше время во Франции бушевали гражданские войны.
Лакедемоняне имели обыкновение устраивать перед битвой жертвоприношения музам
с тем, чтобы деяния, совершаемые ими на поле брани, могли быть достойным образом
и красноречиво описаны; они считали, что если их подвиги находят свидетелей, умеющих
даровать им жизнь и бессмертие, то это - величайшая и редкостная милость богов.
Неужели же мы и в самом деле станем надеяться, что при всяком произведенном
в нас выстреле из аркебузы и всякой опасности, которой мы подвергаемся, вдруг
неведомо откуда возьмется писец, дабы занести эти происшествия в свой протокол?
И пусть таких писцов оказалась бы целая сотня, все равно их протоколам жить не
дольше трех дней, и никто никогда их не увидит. Мы не располагаем и тысячной долей
сочинений, написанных древними; судьба определяет им жизнь - одним покороче, другим
подольше, в зависимости от своих склонностей и пристрастий; и, не зная всего остального,
мы вправе задаться вопросом: уж не худшее ли то, что находится в нашем распоряжении?
Из таких пустяков, как наши дела, историй не составляют. Нужно было возглавлять
завоевание какой-нибудь империи или царства; нужно было, подобно Цезарю, выиграть
пятьдесят два крупных сражения, неизменно имея дело с более сильным противником.
Десять тысяч его соратников и несколько выдающихся полководцев, сопровождавших
его в походах, храбро и доблестно отдали свою жизнь, а между тем имена их сохранялись
в памяти лишь столько времени, сколько прожили их жены и дети:
quos fama obscura recondit.
{... те, кто умерли в безвестности [43] (лат. ).}
И даже о тех, большие дела которых мы сами видели, даже о них, спустя три месяца
или три года после их ухода от нас, говорят не больше, чем если бы они никогда
не существовали на свете. Всякий, кто, пользуясь правильной меркой и подобающими
соотношениями, призадумается над тем, о каких делах и о каких людях сохраняются
в книгах слава и память, тот найдет, что в наш век слишком мало деяний и слишком
мало людей, которые имели бы право на них притязать. Мало ли знали мы доблестных
и достойных мужей, которым пришлось пережить собственную известность, которые
видели - и должны были это стерпеть, - как на их глазах угасли почет и слава,
справедливо завоеванные ими в юные годы? А ради каких-то трех лет этой призрачной
и воображаемой жизни расстаемся мы с живой, не воображаемой, но действительной
жизнью и ввергаем себя в вечную смерть! Мудрецы ставят перед этим столь важным
шагом другую, более высокую и более справедливую цель:
Recte facti fecisse merces est.
{Наградой за доброе дело служит свершение его [44] (лат. ).}
Officii fructus, ipsum officium est.
{Вознаграждением за оказанную услугу является сама услуга [45] (лат. ).}
Для живописца или другого художника, или также ритора, или грамматика извинительно
стремиться к тому, чтобы завоевать известность своими творениями; но деяния доблести
и добродетели слишком благородны по своей сущности, чтобы домогаться другой награды,
кроме заключенной в них самих ценности, и в особенности - чтобы домогаться этой
награды в тщете людских приговоров.
И все же это заблуждение человеческого ума имеет заслуги перед обществом. Это
оно побуждает людей быть верными своему долгу; оно пробуждает в народе доблесть;
оно дает возможность властителям видеть, как весь мир благословляет память Траяна
и с омерзением отворачивается от Нерона [46]; оно заставляет их содрогаться, видя,
как имя этого знаменитого изверга, некогда столь грозное и внушавшее ужас, ныне
безнаказанно и свободно проклинается и подвергается поношению любым школьником,
которому взбредет это в голову; так пусть же это заблуждение укореняется все глубже
и глубже; и пусть его насаждают в нас, насколько это возможно.
Платон, применявший решительно все, лишь бы заставить своих граждан быть добродетельными,
советует [47] им не пренебрегать добрым именем н уважением прочих народов и говорит,
что благодаря некоему божественному внушению даже плохие люди часто умеют как
на словах, так и в мыслях своих отчетливо различать, что хорошо и что дурно. Этот
муж и его наставник - поразительно ловкие мастера добавлять повсюду, где им не
хватает человеческих доводов, божественные наставления и откровения, - ut tragici
poetae confugiunt ad deum, cum explicare argumenti exitum non possunt {По примеру
трагических поэтов, которые, не умея найти развязки, прибегают к богу [48] (лат.
).}. Возможно, что именно по этой причине Тимон [49] называет его в насмешку "великим
чудотворцем".
Поскольку люди в силу несовершенства своей природы не могут довольствоваться
доброкачественной монетой, пусть между ними обращается и фальшивая. Это средство
применялось решительно всеми законодателями, и нет ни одного государственного
устройства, свободного от примеси какой-нибудь напыщенной чепухи или лжи, необходимых,
чтобы налагать узду на народ и держать его в подчинении. Вот почему эти государственные
устройства приписывают себе, как правило, легендарное происхождение и начала их
полны сверхъестественных тайн. Именно это и придавало вес даже порочным религиям
и побуждало разумных людей делаться их приверженцами. Вот почему, стремясь укрепить
верность своих подданных, Нума и Серторий [50] пичкали их несусветным вздором,
первый - будто нимфа Эгерия, второй - будто его белая лань сообщали им внушения
богов, которым они и следовали.
И если Нума поднял авторитет своего свода законов, ссылаясь на покровительство
этой богини, то то же сделали и Зороастр, законодатель бактрийцев и персов, ссылаясь
на бога Ормузда, и Трисмегист египтян - на Меркурия, и Залмоксис скифов - на Весту,
и Харонд халкидян - на Сатурна, и Минос критян - на Юпитера, и Ликург лакедемонян
- на Аполлона, и Драконт и Солон афинян - на Минерву; и вообще любой свод законов
обязан своим происхождением кому-нибудь из богов, что ложно во всех случаях, за
исключением лишь тех законов, которые Моисей дал иудеям по выходе из Египта [51].
Религия бедуинов, как рассказывает Жуанвиль [52], учит среди всего прочего
и тому, что душа павшего за своего владыку вселяется в новую, телесную оболочку
- более удобную, более красивую и более прочную, чем предыдущая, и он говорит,
что из-за этого представления они с большей готовностью подвергают свою жизнь
опасностям:
In ferrum mens prona viris, animaeque capaces
Mortis, et ignavum est rediturae parcere vitae.
{И стремится воин навстречу мечу и с готовностью приемлет смерть, не щадя возвращаемой
жизни [53] (лат. ).}
Вот весьма полезное верование, сколь бы вздорным оно ни было. У каждого народа
можно встретить похожие вещи; этот предмет, впрочем, заслуживает отдельного рассуждения.
Чтобы добавить еще словечко к сказанному вначале - я не советую женщинам именовать
своей честью то, что в действительности является их прямым долгом: ut enim consuetudo
loquitur, id solum dicitur honestum quod est populari fama gloriosum {Ведь, согласно
обычному словоупотреблению, честью (honestum) называется только то, что признает
славным народная молва [54] (лат. ).}; их долг - это, так сказать, сердцевина,
их честь - лишь внешний покров. И я также не советую им оправдывать свой отказ
пойти нам навстречу ссылкою на нее, ибо я наперед допускаю, что их склонности,
их желания и их воля, к которым, пока они не обнаружат себя, честь не имеет ни
малейшего отношения, еще более скромны, нежели их поступки:
Quae, quia non liceat, non facit, illa facit.
{Та, которая отказывает лишь потому, что ей нельзя уступить, уступает [55]
(лат. ).}
Желать этого - не меньшее оскорбление бога и собственной совести, чем совершить
самый поступок. И поскольку дела такого рода прячутся ото всех и творятся тайно,
то, не чти женщины своего долга и не уважай они целомудрия, для них не составило
бы большого труда начисто скрыть какое-нибудь из них от постороннего взора и сохранить,
таким образом, свою честь незапятнанной. Честный человек предпочтет скорее расстаться
со своей честью, чем с чистой совестью.
Глава XVII О САМОМНЕНИИ
Существует и другой вид стремления к славе, состоящий в том, что мы создаем
себе преувеличенное мнение о наших достоинствах. Основа его - безотчетная любовь,
которую мы питаем к себе и которая изображает нас в наших глазах иными, чем мы
есть в действительности. Тут происходит то же, что бывает с влюбленным, страсть
которого наделяет предмет его обожания красотой и прелестью, приводя к тому, что,
охваченный ею, он под воздействием обманчивого и смутного чувства видит того,
кого любит, другим и более совершенным, чем тот является на самом деле.
Я вовсе не требую, чтобы из страха перед самовозвеличением люди принижали себя
и видели в себе нечто меньшее, чем они есть; приговор во всех случаях должен быть
равно справедливым. Подобает, чтобы каждый находил в себе только то, что соответствует
истине; если это Цезарь, то пусть он смело считает себя величайшим полководцем
в мире. Наша жизнь - это сплошная забота о приличиях; они опутали нас и заслонили
собой самую сущность вещей. Цепляясь за ветви, мы забываем о существовании ствола
и корней. Мы научили женщин краснеть при малейшем упоминании о всех тех вещах,
делать которые им ни в какой мере не зазорно; мы не смеем называть своим именем
некоторые из наших органов, но не постыдимся пользоваться ими, предаваясь худшим
видам распутства. Приличия запрещают нам обозначать соответствующими словами вещи
дозволенные и совершенно естественные - и мы беспрекословно подчиняемся этому;
разум запрещает нам творить недозволенное и то, что дурно, - и никто этому запрету
не подчиняется. Я очень явственно ощущаю, насколько стеснительны для меня в данном
случае законы, налагаемые приличиями, ибо они не дозволяют нам говорить о себе
ни что-либо хорошее, ни что-либо дурное. Но довольно об этом.
Те, кому их судьба (назовем ее доброю или злою, как вам будет угодно) предоставила
прожить жизнь, возвышающуюся над общим уровнем, те имеют возможность показать
своими поступками, которые у всех на виду, что же они представляют собой. Те,
однако, кому она назначила толкаться в безликой толпе и о ком ни одна душа не
обмолвится ни словечком, если они сами не сделают этого, - тем извинительно набраться
смелости и рассказать о себе, обращаясь ко всякому, кому будет интересно послушать,
и следуя в этом примеру Луцилия [1]:
Ille velut fidis arcana sodalibus olim
Credebat libris, neque, si male cesserat, usquam
Decurrens alio, neque si bene: quo fit, ut omnis
Votiva pateat veluti descripta tabella
Vita senis.
{Всякие тайны свои он поверял книгам, как верным друзьям: какое бы благо или
зло с ним ни приключалось, он прибегал только к ним; таким образом старик начертал
в своих сочинениях всю свою жизнь как на обетных дощечках [2] (лат. ).}
Как видим, он отмечал в своих записях и дела, и мысли свои, рисуя себя в них
таким, каким представлялся себе самому: Nec id Rutilio et Scauro citra fidem aut
obtrectationi fuit {Это [то, что они описали свою жизнь] не вызвало ни недоверия
к Рутилию и Скавру, ни порицания их [3](лат. ).}.
Вот и я припоминаю, что еще в дни моего раннего детства во мне отмечали какие-то
особые, сам не знаю какие, повадки и замашки, говорившие о пустой и нелепой надменности.
По этому поводу я прежде всего хотел бы сказать следующее: нет ничего удивительного,
что нам присущи известные свойства и наклонности, вложенные в нас при рождении
и настолько укоренившиеся, что мы не можем уже ни ощущать, ни распознавать их
в себе; под влиянием таких естественных склонностей мы, сами того не замечая,
непроизвольно усваиваем какую-нибудь привычку. Сознание своей красоты и связанное
с этим некоторое жеманство явились причиной того, что Александр стал склонять
голову несколько набок; они же придали речи Алкивиада картавость и шепелявость;
Юлий Цезарь почесывал голову пальцем, а это, как правило, жест человека, одолеваемого
тяжкими думами и заботами; Цицерон, кажется, имел обыкновение морщить нос, что
является признаком врожденной насмешливости. Все эти движения могут совершаться
неприметно для нас самих. Но наряду с ними есть другие, которые мы производим
совершенно сознательно и о которых излишне распространяться; таковы, например,
приветствия и поклоны, с помощью которых нередко добиваются чести, обычно незаслуженной,
почитаться человеком учтивым и скромным, причем многих побуждает к этому честолюбие.
Я очень охотно, особенно летом, снимаю в знак приветствия шляпу и всякому, кроме
находящихся у меня в услужении, кто подобным образом поздоровается со мной, неизменно,
независимо от его звания, отвечаю тем же. И все же я хотел бы высказать пожелание,
обращенное к некоторым известным мне принцам, чтобы они были в этом отношении
более бережливыми и расточали свои поклоны с большим разбором, ибо, снимая шляпу
перед каждым, они не достигают того, чего могли бы достигнуть. Если это приветствие
не выражает особого благоволения, оно не производит должного действия. Говоря
о манере держаться, сознательно усваиваемой иными людьми, вспомним о величавой
осанке, которой отличался император Констанций [4]. Появляясь перед народом, он
держал голову все время в одном положении: закинув ее немного назад, он не разрешал
себе ни повернуть ее, ни наклонить, чтобы посмотреть на людей, стоявших на его
пути и приветствовавших его с обеих сторон; тело его при этом также сохраняло
полнейшую неподвижность, несмотря на толчки от движения колесницы; он не решался
ни плюнуть, ни высморкаться, ни отереть пот с лица. Не знаю, были ли те замашки,
которые когда-то отмечали во мне, вложены в меня самой природой и была ли мне
действительно свойственна некая тайная склонность к указанному выше пороку, что,
конечно, возможно, так как за движения своего тела я отвечать не могу. Но что
касается движений души, то я хочу рассказать здесь с полной откровенностью обо
всем, что на этот счет думаю.
Высокомерие складывается из чересчур высокого мнения о себе и чересчур низкого
о других. Что до первого из этих слагаемых, то, поскольку речь идет обо мне, необходимо,
по-моему, прежде всего принять во внимание следующее: я постоянно чувствую на
себе гнет некоего душевного заблуждения, которое немало огорчает меня отчасти
потому, что оно совершенно необоснованно, а еще больше потому, что бесконечно
навязчиво. Я пытаюсь смягчить его, но полностью избавиться от него я не могу.
Ведь я неизменно преуменьшаю истинную ценность всего принадлежащего мне и, напротив,
преувеличиваю ценность всего чужого, отсутствующего и не моего, поскольку оно
мне недоступно. Это чувство уводит меня весьма далеко. Подобно тому как сознание
собственной власти порождает в мужьях, а порой и в отцах достойное порицания пренебрежительное
отношение к женам и детям, так и я, если передо мной два приблизительно равноценных
творения, всегда более строг к своему. И это происходит не столько от стремления
к совершенству и желания создать нечто лучшее, не позволяющих мне судить беспристрастно,
сколько в силу того, что обладание чем бы то ни было само по себе вызывает в нас
презрение ко всему, чем владеешь и что находится в твоей власти. Меня прельщают
и государственное устройство, и нравы дальних народов, и их языки. И я заметил,
что латынь, при всех ее несомненных достоинствах, внушает мне почтение большее,
чем заслуживает, в чем я уподобляюсь детям и простолюдинам. Поместье, дом, лошадь
моего соседа, стоящие столько же, сколько мои, стоят в моих глазах дороже моих
именно потому, что они не мои. Больше того, я совершенно не представляю себе,
на что я способен, и восхищаюсь самонадеянностью и самоуверенностью, присущими
в той или иной мере каждому, кроме меня. Это приводит к тому, что мне кажется,
будто я почти ничего толком не знаю и что нет ничего такого, за выполнение чего
я мог бы осмелиться взяться. Я не отдаю себе отчета в моих возможностях ни заранее,
ни уже приступив к делу и познаю их только по результату. Мои собственные силы
известны мне столь же мало, как силы первого встречного. Отсюда проистекает, что
если мне случится справиться с каким-нибудь делом, я отношу это скорее за счет
удачи, чем за счет собственного умения. И это тем более, что за все, за что бы
я ни взялся, я берусь со страхом душевным и с надеждой, что мне повезет. Равным
образом мне свойственно, вообще говоря, также и то, что из всех суждений, высказанных
древними о человеке как таковом, я охотнее всего принимаю те - и их-то я крепче
всего и держусь, - которые наиболее непримиримы к нам и презирают, унижают и оскорбляют
нас. Мне кажется, что философия никогда в такой мере не отвечает своему назначению,
как тогда, когда она обличает в нас наше самомнение и тщеславие, когда она искренне
признается в своей нерешительности, своем бессилии и своем невежестве. И мне кажется,
что корень самых разительных заблуждений, как общественных, так и личных, это
- чрезмерно высокое мнение людей о себе. Те, кто усаживается верхом на эпицикл
[5] Меркурия, чтобы заглянуть в глубины неба, ненавистны мне не меньше, чем зубодеры.
Ибо, занимаясь изучением человека и сталкиваясь с таким бесконечным разнообразием
взглядов на этот предмет, с таким неодолимым лабиринтом встающих одна за другой
трудностей, с такой неуверенностью и противоречивостью в самой школе мудрости,
могу ли я верить - поскольку этим людям так и не удалось постигнуть самих себя
и познать свое естество, неизменно пребывающее у них на глазах и заключенное в
них самих, раз они не знают даже, каким образом движется то, чему они сами сообщили
движение, или описать и изъяснить действие тех пружин, которыми они располагают
и пользуются, - могу ли я верить их мнениям о причинах приливов и отливов на реке
Нил? Стремление познать сущность вещей дано человеку, согласно Писанию, как бич
наказующий [6].
Но возвращаюсь к себе. С великим трудом, мне кажется, можно было бы найти кого-нибудь,
кто ценил бы себя меньше - или, если угодно, кто ценил бы меня меньше, - чем я
сам ценю себя. Я считаю себя самым что ни на есть посредственным человеком, и
единственное мое отличие от других - это то, что я отдаю себе полный отчет в своих
недостатках, еще более низменных, чем общераспространенные, и нисколько не отрицаю
их и не стараюсь придумать для них оправдания. И я ценю себя только за то, что
знаю истинную цену себе. Если во мне и можно обнаружить высокомерие, то лишь самое
поверхностное, и происходит оно лишь от порывистости моего характера. Но этого
высокомерия во мне такая безделица, что оно неприметно даже для моего разума.
Оно, так сказать, слегка окропляет меня, но отнюдь не окрашивает [7].
И действительно, что касается порождений моего ума, то, в чем бы они ни состояли,
от меня никогда не исходило чего-либо такого, что могло бы доставить мне истинное
удовольствие; одобрение же других нисколько не радует меня. Суждения мои робки
и прихотливы, особенно когда касаются меня самого. Я без конца порицаю себя, и
меня всегда преследует ощущение, будто я пошатываюсь и сгибаюсь от слабости. Во
мне нет ничего, способного доставить удовлетворение моему разуму. Я обладаю достаточно
острым и точным зрением, но, когда я сам принимаюсь за дело, оно начинает мне
изменять в том, что я делаю. То же самое происходит со мной и тогда, когда я предпринимаю
самостоятельные попытки в поэзии. Я бесконечно люблю ее и достаточно хорошо разбираюсь
в произведениях, созданных кем-либо другим, но я становлюсь сущим ребенком, когда
меня охватывает желание приложить к ней свою руку; в этих случаях я бываю несносен
себе самому. Простительно быть глупцом в чем угодно, но только не в поэзии,
mediocribus esse poetis
Non di, non homines, non concessere columnae.
{Ни боги, ни люди, ни книготорговцы не прощают поэту посредственности [8] (лат.
).}
Хорошо было бы прибить это мудрое изречение на дверях лавок наших издателей,
дабы преградить в них доступ такой тьме стихоплетов!
verum
Nil securius est malo poeta.
{Нет никого наглее бездарного поэта [9] (лат. ).}
Почему нет больше народов, понимающих это так, как тот, о котором будет рассказано
ниже? Дионисий-отец [10] ценил в себе больше всего поэта. Однажды он отправил
на Олимпийские игры вместе с колесницами, превосходившими своим великолепием все
остальные, также певцов и поэтов, повелев им исполнять там его поэтические произведения;
отправляя их, он дал им с собой по-царски роскошные, раззолоченные и увешанные
коврами шатры и палатки. Когда дошла очередь до его стихов, изысканность и красота
декламации поначалу привлекли к себе внимание слушателей, но, раскусив, насколько
беспомощны и бездарны эти стихи, народ исполнился к ним презрения, а затем, проникаясь
все больше и больше досадой, устремился в ярости на шатры и сорвал свою злость,
разметав их и изодрав в клочья. И то, что его колесницы также не показали на состязаниях
ничего стоящего, и то, что корабль, на котором возвращались домой его люди, не
достиг Сицилии и был выброшен на берег и разбит бурей близ Тарента, тот же народ
счел достовернейшим знаком гнева богов, разъяренных, так же как он, плохими стихами.
И даже моряки, избежавшие при кораблекрушении гибели, и те держались того же мнения,
которое, как казалось, подтверждалось также и оракулом, предсказавшим Дионисию
близкую смерть в таких выражениях: "Дионисий приблизится к своему концу,
победив тех, кто лучше его". Сам Дионисий эти слова истолковал таким образом,
будто тут подразумеваются карфагеняне, которые превосходили его своей мощью, и,
ведя с ними войны, он нередко умышленно упускал из рук победу и останавливался
на полпути, дабы не попасть в положение, на которое намекал оракул. Но он неправильно
истолковал предсказанное, ибо бог имел в виду особые обстоятельства, а именно
ту победу, которую он впоследствии несправедливо и при помощи подкупа одержал
над более одаренными, нежели он, трагическими поэтами, поставив свою трагедию
"Ленейцы" на драматическом состязании, происходившем в Афинах. Тотчас
же после этой победы он умер, и это произошло отчасти от охватившей его безмерной
радости.
То, что я нахожу в себе извинительным, не является таковым само по себе и не
заслуживает, говоря по справедливости, оправдания; оно извинительно лишь в сравнении
с еще худшим, что я вижу перед собой и что принимается всеми с одобрением. Я завидую
счастью тех, кто умеет радоваться делам рук своих и испытывать от этого приятное
удовлетворение. Ведь это весьма легкий способ доставлять себе удовольствие, ибо
его извлекаешь из себя самого, в особенности если обладаешь известным упорством
в своих оценках. Мне знаком некий поэт, которому и стар и млад, все вместе и каждый
в отдельности, словом, и небо и земля, в один голос кричат, что он ровно ничего
не смыслит в поэзии. А он тем не менее продолжает мерить себя той же меркой, которую
себе назначил. Он все снова и снова берется за старое, перекраивает и перерабатывает,
и трудится, и упорствует, тем более неколебимый в своих суждениях, тем более несгибаемый,
что твердостью их он обязан лишь себе самому.
Мои произведения не только не улыбаются мне, но всякий раз, как я прикасаюсь
к ним, вызывают у меня досаду:
Cum relego, scripsisse pudet, quia plurima cerno, Me quoque, qui feci, iudice,
digna lini.
{Перечитывая, я стыжусь написанного, ибо вижу, что, даже по мнению самого сочинителя,
большую часть следовало бы перечеркнуть [11] (лат. ).}
Пред моим мысленным взором постоянно витает идея, некий неотчетливый, как во
сне, образ формы, неизмеримо превосходящий ту, которую я применяю. Я не могу,
однако, уловить ее и использовать. Да и сама эта идея не поднимается, в сущности,
над посредственностью. И это дает мне возможность увидеть воочию, до чего же далеки
от наиболее возвышенных взлетов моего воображения и от моих чаяний творения, созданные
столь великими и щедрыми душами древности. Их писания не только удовлетворяют
и заполняют меня; они поражают и пронизывают меня восхищением; я явственно ощущаю
их красоту, я вижу ее, если не полностью, не до конца, то во всяком случае в такой
мере, что мне невозможно и думать о достижении чего-либо похожего. За что бы я
ни брался, мне нужно предварительно принести жертвы грациям, как говорит Плутарх
об одном человеке [12], дабы снискать их благосклонность:
si quid enim placet,
Si quid dulce hominum sensibus influit,
Debentur lepidis omnia Gratiis.
{Если что-нибудь нравится, если что-нибудь приятно человеческим чувствам, то
всем этим мы обязаны прелестным грациям [13] (лат. ).
Они ни в чем не сопутствуют мне; все у меня топорно и грубо; всему недостает
изящества и красоты. Я не умею придавать вещам ценность свыше той, какой они обладают
на деле: моя обработка не идет на пользу моему материалу. Вот почему он должен
быть у меня лучшего качества; он должен производить впечатление и блестеть сам
по себе. И если я берусь за сюжет попроще и позанимательнее, то делаю это ради
себя, ибо мне вовсе не по нутру чопорное и унылое мудрствование, которому предается
весь свет. Я делаю это, чтобы доставить отраду себе самому, а не моему стилю,
который предпочел бы сюжеты более возвышенные и строгие, если только заслуживает
названия стиля беспорядочная и бессвязная речь или, правильнее сказать, бесхитростное
просторечие и изложение, не признающее ни полагающейся дефиниции, ни правильного
членения, ни заключения, путаное и нескладное, вроде речей Амафания и Рабирия
[14]. Я не умею ни угождать, ни веселить, ни подстрекать воображение. Лучший в
мире рассказ становится под моим пером сухим, выжатым и безнадежно тускнеет. Я
умею говорить только о том, что продумано мною заранее, и начисто лишен той способности,
которую замечаю у многих моих собратьев по ремеслу и которая состоит в уменье
заводить разговор с первым встречным, держать в напряжении целую толпу людей или
развлекать без устали слух государя, болтая о всякой всячине, и при этом не испытывать
недостатка в темах для разглагольствования - поскольку люди этого сорта хватаются
за первую подвернувшуюся им, - приспосабливая эти темы к настроениям и уровню
тех, с кем приходится иметь дело. Принцы не любят серьезных бесед, а я не люблю
побасенок. Я не умею приводить первые пришедшие в голову и наиболее доступные
доводы, которые и бывают обычно самыми убедительными; о каком бы предмете я ни
высказывался, я охотнее всего вспоминаю наиболее сложное из всего, что знаю о
нем. Цицерон считает, что в философских трактатах наиболее трудная часть - вступление
[15]. Прав он или нет, для меня лично самое трудное - заключение. И вообще говоря,
нужно уметь отпускать струны до любого потребного тона. Наиболее высокий - это
как раз тот, который реже всего употребляется при игре. Чтобы поднять легковесный
предмет, требуется по меньшей мере столько же ловкости, сколько необходимо, чтобы
не уронить тяжелый. Иногда следует лишь поверхностно касаться вещей, а иной раз,
наоборот, надлежит углубляться в них. Мне хорошо известно, что большинству свойственно
копошиться у самой земли, поскольку люди, как правило, познают вещи по их внешнему
облику, по коре, покрывающей их, но я знаю также и то, что величайшие мастера,
и среди них Ксенофонт и Платон, снисходили нередко к низменной и простонародной
манере говорить и обсуждать самые разнообразные вещи, украшая ее изяществом, которое
свойственно им во всем.
Впрочем, язык мой не отличается ни простотой, ни плавностью; он шероховат и
небрежен, у него есть свои прихоти, которые не в ладу с правилами; но каков бы
он ни был, он все же нравится мне, если и не по убеждению моего разума, то по
душевной склонности. Однако я хорошо чувствую, что иной раз захожу, пожалуй, чересчур
далеко и, желая избегнуть ходульности и искусственности, впадаю в другую крайность;
brevis esse laboro,
Obscurua fio.
{Стараясь быть кратким, я становлюсь непонятным [16] (лат. ).}
Платон говорит [17], что многословие или краткость не являются свойствами,
повышающими или снижающими достоинства языка. Отмечу, что всякий раз, когда я
пробовал держаться чуждого мне стиля, а именно ровного, единообразного и упорядоченного,
я всегда терпел неудачу. И добавлю, что хотя каденции и цезуры Саллюстия [18]
мне более по душе, я все же считаю Цезаря и более великим и менее доступным для
подражания. И если мои склонности влекут меня скорее к воспроизведению стиля Сенеки,
то это не препятствует мне гораздо выше ценить стиль Плутарха. Как в поступках,
так и в речах я следую, не мудрствуя, своим естественным побуждениям, откуда и
происходит, быть может, то, что я говорю лучше, чем пишу. Деятельность и движение
воодушевляют слова, в особенности у тех, кто подвержен внезапным порывам, что
свойственно мне, и с легкостью воспламеняется; поза, лицо, голос, одежда и настроение
духа могут придать значительность тем вещам, которые сами по себе лишены ее, -
и даже пустой болтовне. Мессала у Тацита [19] жалуется на то, что узкие одеяния,
принятые в его время, а также устройство помоста, с которого выступали ораторы,
немало вредили его красноречию.
Мой французский язык сильно испорчен и в смысле произношения и во всех других
отношениях варварством той области, где я вырос; я не знаю в наших краях ни одного
человека, который не чувствовал бы сам своего косноязычия и не продолжал бы тем
не менее оскорблять им чисто французские уши. И это не оттого, что я так уж силен
в своем перигорском наречии, ибо я сведущ в нем не более, чем в немецком языке,
о чем нисколько не сожалею. Это наречие, как и другие, распространенные вокруг
в той или иной области, - как, например, пуатвинское, сентонжское, ангулемское,
лимузинское, овернское - тягучее, вялое, путаное; впрочем, повыше нас, ближе к
горам, существует еще гасконская речь, на мой взгляд, выразительная, точная, краткая,
поистине прекрасная; это язык действительно мужественный и воинственный в большей
мере, чем какой-либо другой из доступных моему пониманию, язык настолько же складный,
могучий и точный, насколько изящен, тонок и богат французский язык.
Что до латыни, которая в детстве была для меня родным языком [20], то, отвыкнув
употреблять ее в живой речи, я утратил беглость, с какою некогда говорил на ней;
больше того, я отвык и писать по-латыни, а ведь в былое время я владел ею с таким
совершенством, что меня прозвали "учителем Жаном". Вот как мало стою
я и в этом отношении.
Красота - великая сила в общении между людьми; это она прежде всего остального
привлекает людей друг к другу, и нет человека, сколь бы диким и хмурым он ни был,
который не почувствовал бы себя в той или иной мере задетым ее прелестью. Тело
составляет значительную часть нашего существа, и ему принадлежит в нем важное
место [21]. Вот почему его сложение и особенности заслуживают самого пристального
внимания. Кто хочет разъединить главнейшие составляющие нас части и отделить одну
из них от другой, те глубоко неправы; напротив, их нужно связать тесными узами
и объединить в одно целое; необходимо повелеть нашему духу, чтобы он не замыкался
в себе самом, не презирал и не оставлял в одиночестве нашу плоть (а он и не мог
бы сделать это иначе, как из смешного притворства), но сливался с нею в тесном
объятии, пекся о ней, помогал ей во всем, наблюдал за нею, направлял ее своими
советами, поддерживал, возвращал на правильный путь, когда она с него уклоняется,
короче говоря, вступил с нею в брак и был ей верным супругом, так чтобы в их действиях
не было разнобоя, но напротив, чтобы они были неизменно едиными и согласными.
Христиане имеют особое наставление относительно этой связи, ибо они знают,
что правосудие господне предполагает это единение и сплетение тела и души настолько
тесным, что и тело, вместе с душой, обрекает на вечные муки или вечное блаженство;
они знают также, что бог видит все дела каждого человека и хочет, чтобы он во
всей своей цельности получал по заслугам своим либо кару, либо награду.
Школа перипатетиков, из всех философских школ наиболее человечная, приписывала
мудрости одну-единственную заботу, а именно - печься об общем благе этих обеих
живущих совместною жизнью частей нашего существа и обеспечивать им это благо.
Перипатетики полагали, что прочие школы, недостаточно углубленно занимаясь рассмотрением
вопроса об этом совместном существовании, в равной мере впадали в ошибку, уделяя
все свое внимание, одни - телу, другие - душе, и упуская из виду свой предмет,
человека, и ту, кого они, вообще говоря, признают своей наставницей, то есть природу.
Весьма возможно, что преимущество, даруемое нам природой в виде красоты, и повело
к первым отличиям между людьми и к тому неравенству среди них, из которого и выросло
преобладание одних над другими:
agros divisere atque dedere
Pro facie culusque, et viribus ingenioque:
Nam facies multum valuit viresque virebant.
{Они поделили поля, одаряя всех согласно их красоте, дарованиям и силе, ибо
красота тогда много значила и сила ценилась [22] (лат. ).}
Что до меня, то я немного ниже среднего роста. Этот недостаток не только вредит
красоте человека, но и создает неудобство для всех тех, кому суждено быть военачальниками
и вообще занимать высокие должности, ибо авторитетность, придаваемая красивой
внешностью и телесной величавостью, - далеко не последняя вещь. Гай Марий [28]
с большой неохотой принимал в армию солдат ростом менее шести футов. "Придворный"
[24] имеет все основания высказывать пожелание, чтобы дворянин, которого он воспитывает,
был скорее обычного роста, чем какого-либо иного; он прав также и в том, что не
хочет видеть в нем ничего из ряда вон выходящего, что подавало бы повод указывать
на него пальцем. Но если и нужна золотая середина, то в случае необходимости выбора
между отклонениями в ту или другую сторону я предпочел бы - если бы речь шла о
человеке военном, - чтобы он был скорее выше, чем ниже среднего роста. Люди низкого
роста, говорит Аристотель [25], могут быть очень миловидными, но красивыми они
никогда не бывают; в человеке большого роста мы видим большую душу, как в большом,
рослом теле - настоящую красоту. Индийцы и эфиопы, говорит тот же автор [26],
избирая своих царей и правителей, обращали внимание на красоту и высокий рост
избираемых. И они были правы, ибо, если во главе войска находится вождь могучего
и прекрасного телосложения, его почитают те, кто идет за ним, и страшатся враги:
Ipse inter primos praestanti corpore Turnus
Vertitur, arma tenens, et toto vertice supra est.
{Впереди всех мчится, с оружием в руках, величавый с виду и на целую голову
выше других, сам Турн [27] (лат. ).}
Наш великий, божественный и небесный царь, каждая мысль которого должна быть
тщательно, благочестиво и благоговейно принимаема нами, не пренебрег телесной
красотой: speciosus forma prae filiis hominum {Ты прекраснее сынов человеческих
[28] (лат. ).}.
Также и Платон наряду с умеренностью и твердостью требует, чтобы правители
его государства обладали красивой наружностью [29]. Чрезвычайно досадно, если,
видя вас среди ваших людей, к вам обращают вопрос: "А где же ваш господин?",
и если на вашу долю приходятся лишь остатки поклонов, расточаемых вашему цирюльнику
или секретарю, как это случилось с беднягой Филопеменом [30]. Однажды он прибыл
раньше сопровождавших его в тот дом, где его ожидали, и хозяйка, не зная его в
лицо и видя, до чего он невзрачен собой, велела ему помочь служанкам натаскать
воду и разжечь огонь, чтобы услужить Филопемену. Лица, состоявшие в его свите,
прибыв туда и застав его за этим приятным занятием, - ибо он счел необходимым
повиноваться полученному им приказанию, - спросили его, что он делает. "Я
расплачиваюсь, - сказал он в ответ, - за мое уродство". Красота всех частей
тела нужна женщине, но красота стана - единственная, необходимая мужчине. Там,
где налицо малый рост, там ни ширина и выпуклость лба, ни белизна глазного белка
и приветливость взгляда, ни изящная форма носа, ни небольшие размеры рта и ушей,
ни ровные и белые зубы, ни равномерная густота каштановой бороды, ни красота ее
и усов, ни округлая голова, ни свежий цвет лица, ни благообразие черт его, ни
отсутствие дурного запаха, исходящего от тела, ни пропорциональность частей его
не в состоянии сделать мужчину красивым.
В остальном я сложения крепкого и, что называется, ладно скроен; лицо у меня
не то чтобы жирное, но достаточно полное; темперамент - нечто среднее между жизнерадостным
и меланхолическим, я наполовину сангвиник, наполовину холерик:
Unde rigent setis mihi crura, et pectora villis;
{У меня волосатые ноги и грудь [31] (лат. ).}
здоровье у меня крепкое, и я неизменно чувствую себя бодрым и, хотя я уже в
годах, меня редко мучили болезни. Таким, впрочем, я был до сих пор, ибо теперь,
когда перейдя порог сорока лет, я ступил уже на тропу, ведущую к старости, я больше
не считаю себя таковым:
minutatim vires et robur adultum
Frangit, et in partem peiorem liquitur aetas.
{Мало-помалу силы и здоровье слабеют, и вся жизнь приходит в упадок [32](лат.
).}
То, что ожидает меня в дальнейшем, будет не более чем существованием наполовину;
это буду уже не я: что ни день, я все дальше и дальше ухожу от себя и обкрадываю
себя самого:
Singula de nobis anni praedantur euntes.
{Годы идут, похищая у нас одного за другим [33] (лат. ).}
Что до ловкости и до живости, то их я никогда не знал за собой. Я - сын отца,
поразительно живого и сохранявшего бодрость вплоть до глубокой старости. И не
было человека его круга и положения, который мог бы сравняться с ним в телесных
упражнениях разного рода, в чем бы они ни состояли; точно так же не было человека,
который не превзошел бы меня в этом деле. Исключение составляет, пожалуй, лишь
один бег: тут я был в числе средних. Что касается музыки, то ни пению, к которому
я оказался совершенно неспособен, ни игре на каком-либо инструменте меня так и
не смогли обучить. В танцах, игре в мяч, борьбе я никогда не достигал ничего большего,
чем самой что ни на есть заурядной посредственности. Ну а в плаванье, искусстве
верховой езды и прыжках я и вовсе ничего не достиг. Руки мои до того неловки,
неуклюжи, что я не в состоянии сколько-нибудь прилично писать даже для себя самого,
и случается, что, нацарапав кое-как что-нибудь, я предпочитаю написать то же самое
заново, чем разбирать и исправлять свою мазню. Да и читаю вслух я нисколько не
лучше: я чувствую, что усыпляю слушателей. Словом, я великий грамотей! Я не умею
правильно запечатать письмо и никогда не умел чинить перья; не умел я также ни
подобающим образом пользоваться ножом за едой, ни взнуздывать и седлать лошадь,
ни носить на руке и спускать сокола, ни разговаривать с собаками, ловчими птицами
и лошадьми. Моим телесным свойствам соответствуют в общем и свойства моей души.
Моим чувствам также неведома настоящая живость, они также отличаются лишь силой
и стойкостью. Я вынослив и легко переношу всякого рода тяготы, но вынослив я только
тогда, когда считаю это необходимым, и только до тех пор, пока меня побуждает
к этому мое собственное желание,
Molliter austerum studio fallente laborem.
{Рвение, заставляющее забывать тяжкий труд [34] (лат. )}
Иначе говоря, если меня не манит предвкушаемое мной удовольствие и если мной
руководит нечто другое, а не моя собственная свободная воля, я ничего не стою,
ибо я таков, что, кроме здоровья и жизни, нет ни одной вещи на свете, ради которой
я стал бы грызть себе ногти и которую готов был бы купить ценою душевных мук и
насилия над собой,
tanti mihi non sit opaci
Omnis arena Tagi, quodque in mare volvitur aurum.
{Не настолько ценю я пески скрытого в тени Тага, что катит золото в море [36]
(лат. )}
До крайности ленивый, до крайности любящий свободу и по своему характеру и
по убеждению, я охотнее отдам свою кровь, чем лишний раз ударю пальцем о палец.
Душа моя жаждет свободы и принадлежит лишь себе и никому больше; она привыкла
распоряжаться собой по собственному усмотрению. Не зная над собой до этого часа
ни начальства, ни навязанного мне господина, я беспрепятственно шел по избранному
мной пути, и притом тем шагом, который мне нравился. Это меня изнежило и сделало
непригодным к службе другому.
У меня не было никакой нужды насиловать мой характер - мою тяжеловесность,
любовь к праздности и безделью, - ибо, оказавшись со дня рождения на такой ступени
благополучия, что я счел возможным остановиться на ней, и на такой ступени здравомыслия,
что это оказалось возможным, я ничего не искал и ничего не обрел:
Non agimur tumidis velis Aquilone secundo,
Non tamen adversis aetatem ducimus Austris:
Viribus, ingenio, specie, virtute, loco, re,
Extremi primorum extremis usque priores.
{Мы не летим на парусах, надутых попутным ветром, но и не влачим свой век под
враждебными ветрами. По силе, дарованию, красоте, добродетели, рождению и достатку
мы последние среди первых, но вместе с тем и первые средь последних [36] (лат.
).}
Я нуждался для этого лишь в одном - в способности довольствоваться своей судьбой,
то есть в таком душевном состоянии, которое, говоря по правде, вещь одинаково
редкая среди людей всякого состояния и положения, но на практике чаще встречающаяся
среди бедняков, чем среди людей состоятельных. И причина этого, надо полагать,
заключается в том, что жажда обогащения, подобно всем другим страстям, владеющим
человеком, становится более жгучей, когда человек уже испробовал, что такое богатство,
чем тогда, когда он вовсе не знал его; а, кроме того, добродетель умеренности
встречается много реже, чем добродетель терпения. Я не нуждаюсь ни в чем, кроме
того, чтобы мирно наслаждаться благами, дарованными мне господом богом от неисповедимых
щедрот его. Мне никогда не случалось нести какого-нибудь тягостного труда. Мне
почти всегда приходилось заниматься лишь собственными делами; а если порою и доводилось
брать на себя чужие дела, то соглашался я на это только с тем условием, что буду
вести их в удобное для меня время и по-своему. Так оно и бывало в действительности,
поскольку дела эти поручали мне люди, исполненные ко мне доверия, знавшие, что
я представляю собой, и не толкавшие меня в спину. Ведь люди умелые извлекают кое-какую
пользу даже из строптивой и норовистой лошади.
Мое детство протекало в условиях весьма благоприятных и нестеснительных; мне
было совершенно неведомо строгое подчинение чужой воле. Все это, вместе взятое,
воспитало во мне мягкость характера и сделало меня неустойчивым пред лицом неприятностей,
и я неизменно бываю рад, когда от меня скрывают мои убытки и неполадки в хозяйстве,
способные задеть меня за живое. В графу моих расходов я вношу также и то, что,
по моей нерадивости, было истрачено лишнего на прокорм и содержание моих слуг:
haec nempe supersunt,
Quae dominum fallant, quae prosint furibus.
{Немало есть и такого, что ускользает от хозяйского взора и идет на пользу
ворам [37] (лат. ).}
Я предпочитаю не вести счет тому, что имею, лишь бы не быть в точности осведомленным
о понесенных мною убытках; и прошу тех, кто живет вместе со мной, чтобы в тех
случаях, когда они не испытывают ко мне чувства признательности и обманывают меня,
они делали это, хороня концы в воду. Не располагая достаточной твердостью, чтобы
выносить докучливую возню с различными, обступающими нас со всех сторон заботами,
не умея постоянно напрягать свою волю, чтобы устраивать и улаживать мои дела так,
как мне бы хотелось, я, полагаясь во всем на судьбу, следую, насколько это для
меня достижимо, такому правилу: "Ожидать всего самого худшего и, в случае
если это худшее грянет, мужественно переносить его с кротостью и терпением".
Только к этому я и стремлюсь, именно к этому клонятся все мои рассуждения.
Когда мне угрожает опасность, я думаю не столько о том, как избегнуть ее, сколько
о том, до чего, в сущности, не важно, удастся ли мне ее избежать. Ну а если она
настигнет меня, что из этого? Не имея возможности воздействовать на события, я
воздействую на себя самого и покорно следую за ними, раз не могу заставить их
идти за собой. Я никогда не был искусен в том, чтобы отводить от себя удары судьбы,
уклоняться от них или заставлять ее силой делать угодное мне, как никогда не умел
также устраивать свои дела подобающим образом, руководствуясь голосом благоразумия.
Еще в меньшей мере я обладаю выносливостью, чтобы смиряться с мучительными и тягостными
заботами, которые необходимы для этого. И наиболее мучительное для меня состояние
- это пребывать в обстоятельствах, которые нависают надо мной и теснят меня, а
также метаться между надеждой и страхом.
Долго раздумывать над каким-либо делом, хотя бы самым пустячным, - занятие,
для меня совершенно несносное, и я ощущаю, что мой ум подавлен неизмеримо сильнее,
когда ему приходится претерпевать шатания и толчки, порождаемые неуверенностью
и сомнениями, чем когда, свободный от колебаний, он принимает, полагаясь на счастье,
то или иное окончательное решение, в чем бы оно ни состояло. Лишь немногие страсти
нарушали мой сон, но что до раздумий, то даже самое легкое безнадежно расстраивает
его. Точно так же я не люблю покатых и скользких обочин дороги, а охотнее всего
пользуюсь ее самой наезженной частью, хотя она в наиболее грязная и наиболее вязкая,
ибо, стремясь к безопасности, я могу быть уверен, что отсюда я уже никуда не свалюсь.
Равным образом я предпочитаю явные бедствия, ибо тут по крайней мере меня не томит
неизвестность - пройдут ли они стороной или нет; лучше уж пусть судьба одним ударом
ввергнет меня в страдание:
dubia plus torquent mala.
{Ибо мучительнее всего неизвестность [38] (лат. ).}
Когда приходит беда, я встречаю ее, как подобает мужчине, но во всех иных обстоятельствах
веду себя как сущий младенец. Страх перед возможным падением причиняет мне более
пагубную горячку, чем та, которую может причинить самый ушиб. Игра не стоит свеч.
Скупцу его страсть доставляет мучения, которых не знает бедняк, а ревнивцу его
страсть - муки, неизвестные рогоносцу. И нередко меньшее зло потерять виноградник,
чем тягаться из-за него в суде.
Самая низкая ступенька - самая прочная: она - основа устойчивости всей лестницы.
Стоя на ней, можно ни о чем не тревожиться; будучи вделана накрепко, она служит
опорой всему остальному. Не содержит ли в себе нечто философское следующий пример,
явленный нам одним дворянином, пользовавшимся в свое время широкой известностью.
Он женился уже в летах, проведя молодость изрядным повесой. Это был мастак поболтать
и большой насмешник. Вспоминая, сколь удобной мишенью были для него рогоносцы
и как часто он потешался над ними, этот дворянин, дабы оградить себя от того,
же, взял в жены женщину, которую подцепил в таком месте, где каждый мог иметь
ее за деньги, и они начали совместную жизнь, обменявшись такими приветствиями:
"Добрый день, потаскушка", "Добрый день, рогоносец" . И ни
о чем он чаще и откровеннее не беседовал со своими гостями, как о причинах, побудивших
его жениться на этой особе. Благодаря этому он обуздывал шедшие за его спиной
пересуды и отводил от себя острие попреков этого рода.
Что касается честолюбия, которое - ближайший сосед самомнению или, скорее,
дитя его, то для того, чтобы распалить во мне эту страсть, пришлось бы, пожалуй,
самому счастью схватить меня за руку. Ибо навязать ради зыбкой надежды заботу
на шею и подвергать себя бесчисленным тяготам, неизбежным вначале для всякого,
кто жаждет возвыситься над другими, - нет, это отнюдь не по мне: spem pretio non
emo {За деньги я надежды не покупаю [39] (лат. ).}.
Я держусь того, что ясно вижу и чем обладаю, и никогда не удаляюсь от моей
гавани,
Alter remus aquas, alter tibi radat arenas.
{Одно весло у тебя загребает воду, другое - песок [40] (лат. ).}
И к тому же, мало кому удается достигнуть чего-нибудь, не рискуя предварительно
своим кровным добром; и я считаю, что если его достаточно, чтобы поддерживать
свое существование в тех же условиях, в каких ты родился и вырос, то совершеннейшее
безумие терять то, что имеешь, в шатком расчете на возможность приобрести большее.
Тому, кому судьба отказала в местечке, где он мог бы обосноваться и обеспечить
себе спокойную и беззаботную жизнь, тому простительно рисковать тем, чем он владеет,
поскольку так ли, иначе ли, а нужда все равно заставит его пуститься в погоню
за счастьем. Capienda rebus in malis praeceps via est {В беде следует принимать
опасные решения [41] (лат. ).}.
И я скорее готов оправдать младшего сына, бросающего на ветер свою законную
долю [42], чем старшего, который, являясь блюстителем чести своего рода, сам доводит
себя до разорения.
Руководствуясь советами моих добрых друзей минувших времен, я нашел самый прямой
и легкий путь, чтобы избавиться от подобных желаний и оставаться невозмутимо спокойным,
-
Cui sit conditio dulcis sine pulvere palmae, -
{Если кому суждена без борьбы сладкая участь победителя [43] (лат. ).}
имея достаточно трезвое представление о своих силах, понимая, что на большие
дела их не хватит, и храня в памяти слова покойного канцлера Оливье, говорившего,
"что французы похожи на обезьян, которые взбираются по деревьям, перескакивая
с ветки на ветку, и успокаиваются только тогда, когда, добравшись до самой верхушки,
показывают оттуда свои зады".
Turpe est, quod nequeas, capiti commitere pondus,
Et pressum infiexo mox dare terga genu.
{Постыдно возлагать себе на голову непосильную тяжесть и, как только она надавит,
тотчас же с дрожью в поджилках отступать [44] (лат. ).}
Далее те черты моего характера, которые, вообще говоря, нельзя назвать плохими,
в наш век, по-моему, ни к чему. Свойственные мне уступчивость и покладистость
назовут, разумеется, слабостью и малодушием; честность и совестливость найдут
нелепой щепетильностью и предрассудком; искренность и свободолюбие будут сочтены
несносными, неразумными, дерзкими. Но нет худа без добра! Неплохо родиться в испорченный
век, ибо по сравнению с другими вы без больших затрат сможете сойти за воплощение
добродетели. Кто не прикончил отца и не грабил церквей, тот уже человек порядочный
и отменной честности [45]:
Nunc si depositum non infitiatur amicus,
Si reddat veterem cum tota aerugine follem,
Prodigiosa fides et Tuscis digna libellis,
Quaeque coronata lustrari debeat agna.
{В наши дни, если друг твой не откажется, что он взял на хранение твои деньги,
и вернет тебе старый мешок со всеми монетами, такая честность - просто чудо, заслуживающее
увековечения в этрусских писаниях и принесения в жертву овцы с венком на шее [46]
(лат. ).}
Не было еще такой страны и такого века, когда бы властители могли рассчитывать
на столь несомненную и столь глубокую признательность в оплату за их милости и
их справедливость. Первый из них, кто догадается искать народной любви и славы
на этом пути, тот - или я сильно ошибаюсь - намного опередит своих державных товарищей.
Сила и непринуждение кое-что значат, однако не всегда и отнюдь не во всем.
Купцы, сельские судьи, ремесленники, как мы легко можем убедиться, нисколько
не уступают дворянам ни в доблести, ни в знании военного дела [47]: они славно
бьются как на полях сражений, так и на поединках; они отстаивают города в наших
нынешних гражданских войнах. Среди этой сумятицы государь лишается своего ореола
славы.
Так пусть же он возблистает своей человечностью, правдивостью, прямотой, умеренностью
и прежде всего справедливостью - достоинствами, в наши дни редкими, неведомыми,
гонимыми. Лишь добрые чувства народов могут доставить ему возможность свершать
значительные деяния, и никакие другие качества не в состоянии снискать ему эти
добрые чувства, ибо именно эти качества наиболее полезны для подданных.
Nihil est tam populare, quam bonitas.
{Ничто так не ценится народом, как доброта [48] (лат. ).}
Сопоставляя себя с людьми моего времени, я готов находить в себе нечто значительное
и редкостное, подобно тому как я кажусь себе пигмеем и самой обыденной личностью,
сопоставляя себя с людьми неких минувших веков, когда было вещью самою что ни
на есть обычною - если к этому не присоединялись другие более похвальные качества
- видеть людей умеренных в жажде мести, снисходительных по отношению к тем, кто
нанес им оскорбление, неукоснительных в соблюдении данного ими слова, не двуличных,
не податливых, не приспособляющих своих взглядов к воле другого и к изменчивым
обстоятельствам. Я скорее предпочту, чтобы все мои дела пошли прахом, чем поступлюсь
убеждениями ради своего успеха, ибо эту новомодную добродетель притворства и лицемерия
я ненавижу самой лютой ненавистью, а из всех возможных пороков не знаю другого,
который с такой же очевидностью уличал бы в подлости и низости человеческие сердца.
Это повадки раба и труса - скрываться и прятаться под личиной, не осмеливаясь
показаться перед нами таким, каков ты в действительности. Этим путем наши современники
приучают себя к вероломству. Когда их вынуждают к лживым посулам и обещаниям,
они не испытывают ни малейших укоров совести, пренебрегая их исполнением. Благородное
сердце не должно таить свои побуждения. Оно хочет, чтобы его видели до самых глубин;
в нем все хорошо или, по меньшей мере, все человечно.
Аристотель считает [49], что душевное величие заключается в том, чтобы одинаково
открыто выказывать и ненависть, и любовь, чтобы судить и говорить о чем бы то
ни было с полнейшей искренностью и, ценя истину превыше всего, не обращать внимания
на одобрение и порицание, исходящие от других. Аполлоний сказал [50], что ложь
- это удел раба, свободным же людям подобает говорить чистую правду.
Первое и основное правило добродетели: ее нужно любить ради нее самой. Тот,
кто говорит правду потому, что в силу каких-то посторонних причин вынужден к этому,
или потому, что так для него полезнее, и кто не боится лгать, когда это вполне
безопасно, того нельзя назвать человеком правдивым. Моя душа, по своему складу,
чуждается лжи и испытывает отвращение при одной мысли о ней; я сгораю от внутреннего
стыда, и меня точит совесть, если порой у меня вырывается ложь, а это иногда все
же бывает, когда меня неожиданно принуждают к этому обстоятельства, не дающие
мне опомниться и осмотреться.
Вовсе не требуется всегда говорить полностью то, что думаешь, - это было бы
глупостью, но все, что бы ты ни сказал, должно отвечать твоим мыслям; в противном
случае это - злостный обман. Я не знаю, какой выгоды ждут для себя те, кто без
конца лжет и притворяется; на мой взгляд, единственное, что их ожидает, так это
то, что, если даже им случится сказать правду, им все равно никто не поверит.
Ведь с помощью лжи можно обмануть людей разок-другой, но превращать в ремесло
свое притворство и похваляться им, как это делают иные из наших властителей, утверждавшие,
что "швырнули б свою рубаху в огонь, если б она была осведомлена об их истинных
помыслах и намерениях" [51] (что было сказано одним древним, а именно Метеллом
Македонским [52]), или утверждать во всеуслышание, что "кто не умеет как
следует притворяться, тот не умеет и царствовать" [53], - это значит заранее
предупреждать тех, кому предстоит иметь с ними дело, что всякое слово, слетевшее
с уст подобных властителей, не что иное, как ложь и обман. Quo quis versutior
et callidior est, hoc invisior et suspectior, detracta opinione probitatis. {Чем
человек изворотливее и ловчее, тем больше в нем ненависти и подозрительности,
когда он утратил свою репутацию честности [54] (лат. ).} Человек, который, подобно
Тиберию [55], взял себе за правило думать одно, а говорить другое, может одурачить
своей болтовней и притворной миной разве что настоящего болвана; и я не знаю,
на что, собственно, могут рассчитывать такие люди в отношениях с другими людьми,
раз все, что бы ни исходило от них, не принимается за чистую монету. Кто бесчестен
в отношении правды, тот таков же и в отношении лжи.
Те, кто уже в наше время в своих рассуждениях об обязанностях монарха толкуют
лишь о способах извлечения выгоды при ведении им своих дел и пренебрегают при
этом заботой о сохранении им добропорядочности и незапятнанной совести [56], быть
может, и говорят кое-что дельное, но их советы пригодны лишь тому из монархов,
дела которого устроены таким образом, что он может одним махом, раз и навсегда
уладить их путем коварного нарушения своего слова. Но в действительности этого
не бывает, ибо к уловкам такого рода государи прибегают постоянно: ведь не раз
приходится заключать мир или какой-нибудь договор. Выгода - вот что толкает их
на первую нечестность, - та выгода, которая манит людей на всякого рода злодейства,
как, например, святотатство, убийства, мятежи и предательства, всегда предпринимаемые
в каких-либо коварных целях. Но эта первая выгода влечет за собой бесчисленные
невыгоды, поскольку, показав образец своего вероломства, такой монарх сразу нарушает
добрые отношения с другими монархами и теряет возможность вступать с ними в какие
бы то ни было соглашения. Сулейман [57], государь оттоманской династии, не очень-то
щепетильный в соблюдении обещаний и договоров, вступив в дни моего детства [58]
со своим войском в Отранто и узнав, что Меркурии де Гратинаро и обитатели Кастро,
сдав эту крепость, задерживаются, вопреки условиям сдачи, заключенным с ними его
людьми, в качестве пленных, повелел возвратить им свободу, ибо, задумав предпринять
в этой стране другие значительные дела, он полагал, что эта бесчестность, хотя
на первый взгляд она и казалась полезной, может навлечь на него дурную славу и
недоверие, чреватые неисчислимыми бедами [59].
Я со своей стороны предпочитаю быть скорее докучным и нескромным, чем льстецом
и притворщиком. Готов признать, что, когда держишься с такою искренностью и прямотой,
не взирая на лица, как это свойственно мне, то тут, быть может, примешивается
также немножко гордости и упрямства, и мне кажется, что я веду себя с большей
непринужденностью именно там, где это меньше всего подобает, и что путы, налагаемые
на меня необходимостью быть почтительным, горячат мою кровь. Впрочем, возможно
и то, что я по своей простоте следую в этих случаях за своею природой. Позволяя
себе в общении с власть имущими такую же вольность в речах и жестах, как если
бы я имел дело с моими домашними, я очень хорошо понимаю, до чего это похоже на
нескромность и неучтивость. Но, кроме того, что я создан таким, я не обладаю достаточно
гибким умом, чтобы вилять при поставленном мне прямо вопросе и уклоняться от него
с помощью какого-нибудь ловкого хода или искажать истину, как не обладаю также
и достаточной памятью, чтобы удерживать в голове искаженную мною истину, или уверенностью,
чтобы упорно стоять на своем: короче говоря, я храбр от слабости. Вот почему я
решаюсь уж лучше быть непосредственным и почитаю необходимым неизменно говорить
то, что думаю, и поступаю таким образом как в силу моего душевного склада, так
и на основании здравого размышления, предоставляя судьбе делать со мной все, что
ей будет угодно. Аристипп говорил, что главная польза, извлеченная им из философии,
это то, что благодаря ей он научился говорить свободно и откровенно со всяким
[60].
Поразительные и бесценные услуги оказывает нам память, и без нее наш ум почти
бессилен. Я, однако, лишен ее начисто. Если мне хотят что-нибудь рассказать, необходимо,
чтобы это делали по частям, ибо ответить на речь, в которой содержится много различных
разделов, - это мне не по силам, и я не сумел бы выполнить ни одного поручения,
не располагая записной дощечкой [61]. И если мне требуется произнести сколько-нибудь
значительную и длинную речь, я вынужден прибегать к убогой и жалкой необходимости
выучивать наизусть, слово за словом, все, что я должен сказать; в противном случае
я не смогу держаться подобающим образом и не буду обладать должной уверенностью
в себе, испытывая все время страх, как бы моя слабая память не подвела меня. Но
этот способ для меня нисколько не легче; три стиха я учу три часа, и затем, когда
имеешь дело с собственным сочинением, то свойственная автору свобода, с какой
можешь делать перестановки, заменять те или иные слова, вносить новое в содержание,
приводят к тому, что вещи этого рода укладываются в памяти хуже. И чем большим
недоверием я к ней проникаюсь, тем больше она мне изменяет; она служит мне гораздо
лучше, когда я о ней вовсе не думаю. Нужно, чтобы я увещевал ее без нажима, ибо,
когда я на нее наседаю, она начинает сдавать, а если уж она начала спотыкаться,
то чем больше я понукаю ее, тем больше она хромает и путается; она служит мне
в свой час, а не в тот, когда нужна мне.
Все, что я замечаю в себе по части памяти, я замечаю и относительно многого
другого: я не выношу подчинения, обязательств и насилия над собой. То, что я делаю
легко и естественно, того мне больше не сделать, начни я побуждать себя к этому
настойчивыми и властными понуканиями. То же самое могу я сказать и о моем теле,
члены которого, если они обладают хоть малейшей свободой и возможностью распоряжаться
собой, отказывают мне порою в повиновении, когда я заранее предписываю им послужить
мне в определенных обстоятельствах и в определенный час. Это наперед отданное
им приказание, твердое и властное, внушает им отвращение: они сжимаются от страха
или неудовольствия и цепенеют.
Однажды, находясь в таком месте, где считалось варварской неучтивостью не отвечать
согласием всякому приглашающему вас выпить, я попытался - хотя мне и была предоставлена
свобода поступать по своему усмотрению - вести себя в угоду дамам согласно тамошним
обычаям, присутствовавшим при этом, как подобает доброму собутыльнику, но тут
со мной случилось нечто весьма забавное: эта угроза и приготовления к тому, чтобы
пить сверх моей обычной и естественной меры, сжали мне горло, да так туго, что
я так и не смог проглотить ни капли, лишив себя даже того, что привык выпивать
за обедом: я чувствовал себя пьяным и пресыщенным той выпивкой, которой было полно
мое воображение. Это явление отчетливее всего наблюдается у людей, наделенных
могучим и необузданным воображением, но оно все же естественно, и нет ни одного
человека, который не был бы в той или иной мере подвержен ему. Один превосходный
лучник был приговорен к смерти; ему предложили помилование с условием, что он
должен сделать какой-то особенно ловкий выстрел и тем самым дать доказательство
своего замечательного искусства. Он не пожелал, однако, подвергнуться этому испытанию,
опасаясь, что от чрезмерного напряжения воли рука его дрогнет и, вместо того чтобы
спасти себя, он утратит славу, завоеванную им меткой стрельбой. Человек, который
часто прогуливается в одном и том же месте, углубившись в свои мысли, обязательно
покроет одинаковое расстояние в точности одним и тем же количеством шагов всякий
раз того же размера; но если бы он стал отсчитывать и отмеривать свои шаги, оказалось
бы, что он, прилагая все свои старания, никогда не проделает того, что ему удавалось
проделывать естественно и без всяких усилий.
Моя библиотека, которая среди деревенских библиотек может считаться одной из
лучших, расположена в дальнем конце моего дома. Когда мне приходит в голову навести
в ней какую-нибудь справку или сделать выписку, то, опасаясь, как бы, пересекая
двор, я не забыл того, за чем отправился, я бываю вынужден сообщить о своих намерениях
кому-нибудь из домашних. Если я отважусь, выступая с речью, отклониться хоть на
самую малость от моей путеводной нити, я непременно утрачу ее; вот почему в своих
речах я крайне сух, сдержан и краток. И даже людей, находящихся у меня в услужении,
мне приходится называть либо по занимаемой ими должности, либо по месту, откуда
они родом, ибо мне чрезвычайно трудно запомнить их имена; я скорее скажу, что
в таком-то имени три слога, что оно неблагозвучно, что оно начинается или заканчивается
такой-то буквой. И если мне суждено еще пожить на свете, то я отнюдь не уверен,
что не забуду своего имени, как это случалось с другими. Мессала Корвин на целых
два года полностью утратил память; то же самое рассказывают и о Георгии Трапезундском
[62]. И я нередко прикидываю, какова же была жизнь этих людей, а также располагал
ли бы я хоть чем-нибудь для поддержания мало-мальски сносного существования, если
бы также потерял память; и задумываясь над этим, начинаю побаиваться, что этот
изъян, дойдя до крайних своих пределов, может сгубить все проявления духовной
жизни: Memoria certe non modo philosophiam, sed omnis vitae usum omnesque artes
una maxime continet {Память объемлет не только философию, но и все науки и применение
их к жизни [63] (лат. )}.
Plenus rimarum sum, hac atque illac perfluo.
{Кругом в дырах я и повсюду протекаю [64] (лат. )}
Мне случалось не раз и не два забывать пароль, за три часа до того данный мною
самим или полученный от кого-либо другого; случалось забывать и о том, куда я
спрятал свой кошелек, что бы ни говорил на этот счет Цицерон [65]. Я помогаю себе
терять то, за что держусь особенно цепко. Память есть склад и вместилище знаний,
и, поскольку она у меня крайне слаба, я не имею никакого права сетовать на то,
что решительно ничего, можно сказать, не знаю. Вообще говоря, я знаю названия
всех наук и чем они занимаются, но дальше этого ничего не знаю. Я листаю книги,
но вовсе не изучаю их; если что и остается в моей голове, то я больше уже не помню,
что это чужое; и единственная польза, извлекаемая моим умом из таких занятий,
это мысли и рассуждения, которые он при этом впитывает. Что же касается автора,
места, слов и всего прочего, то все это я сразу же забываю.
Я достиг такого совершенства в искусстве забывать все на свете, что даже собственные
писания и сочинения забываю не хуже, чем все остальное; мне постоянно цитируют
меня самого, а я этого не замечаю. Кто пожелал бы узнать, откуда взяты стихи и
примеры, которые я нагромоздил здесь целыми ворохами, тот привел бы меня в немалое
замешательство, так как я не смог бы ответить ему. А между тем я собирал подаяние
лишь у дверей хорошо известных и знаменитых, не довольствуясь тем, чтобы оно было
щедрым, но стремясь к тому, чтобы оно исходило от руки неоскудевающей и почтенной,
ибо мудрость тут сочетается с авторитетностью. И нет ничего удивительного, что
моя книга разделяет судьбу всех других прочитанных мною книг и что в моей памяти
с одинаковой легкостью изглаживается как то, что написано мной, так и то, что
мною прочитано, как то, что мной дано, так и то, что получено мной.
Кроме того, что у меня никуда негодная память, мне свойствен еще ряд других
недостатков, усугубляющих мое невежество. Мой ум неповоротлив и вял; малейшее
облачко снижает его проницательность, так что, к примеру сказать, не было случая,
чтобы я предложил ему какую-нибудь загадку, сколь бы несложной она ни была, и
он разгадал бы ее; какая-нибудь замысловатая пустяковина ставит его в тупик. В
играх, требующих сообразительности, как, например, шахматы, карты, шашки и тому
подобное, я способен усвоить лишь самое основное. Я воспринимаю медленно и неотчетливо,
но если мне все же удалось что-нибудь уловить, я удерживаю воспринятое во всей
его полноте, постигнув его всесторонне, точно и глубоко, пока оно удерживается
во мне. Зрение у меня острое, отчетливое и без недостатков, но при работе оно
легко утомляется и начинает сдавать. По этой причине я не могу поддерживать длительное
общение с книгами и вынужден прибегать к посторонней помощи. Плиний Младший мог
бы поведать тем, кто не знаком с этим на опыте, насколько велика эта помеха для
всякого, предающегося подобным занятиям [66].
Не существует на свете души, сколь бы убогой и низменной она ни была, в которой
не сквозил бы проблеск какой-нибудь особой способности; и нет столь глубоко погребенной
способности, чтобы она так или иначе не проявила себя. Каким образом получается,
что душа, слепая и сонная во всем остальном, становится живой, прозорливой и возвышенной
в каком-то частном своем проявлении, - за разъяснением этого надлежит обратиться
к нашим учителям. Но истинно прекрасные души всеобъемлющи, открыты и готовы к
познанию всего, что бы то ни было, и если они порой недостаточно просвещенны,
то для них во всяком случае не закрыта возможность стать просвещенными. Все это
я говорю в укор моей собственной душе, ибо - то ли по своей немощности, то ли
по нерадивости (а нерадивое отношение к тому, что у нас под ногами, что в наших
руках, что непосредственно касается нашего повседневного обихода, - это то, что
я всегда осуждал в себе), - но она такова, что не найти другой столь же бездарной
и столь же невежественной в вещах самых обыденных и привычных, не знать которые
просто стыд. Я хочу привести несколько примеров в подтверждение сказанного.
Я родился и вырос в деревне, среди земледельческих работ разного рода. У меня
на руках дела и хозяйство, которые я веду с того дня, когда те, кто владел до
меня всем тем, что теперь - моя собственность, уступили мне свое место. И все
же я не умею считать ни в уме, ни на бумаге, не знаю большинства наших монет,
и мне не под силу отличить один злак от другого ни в поле, ни в закроме, если
различия между ними не так уж разительны; то же я должен сказать о капусте и салате
в моем огороде. Я не разбираюсь в названиях наиболее необходимых в сельском хозяйстве
орудий, и мне неведомы основы основ земледелия, известные даже детям. Еще меньше
смыслю я в искусстве механики, в торговле, в различных товарах, в свойствах и
сортах разнообразных плодов, вин, мяса, в натаскивании ловчих птиц, в лечении
лошадей и собак. И чтобы окончательно посрамить себя, признаюсь, что не далее
как месяц назад я был уличен в незнании, зачем нужны дрожжи при хлебопечении,
и что означает, когда говорят, что вину нужно перебродить. В древних Афинах считали,
что кто ловко укладывает и связывает вязанки валежника, тому свойственны математические
способности [67]; обо мне, конечно, вынесли бы суждение прямо противоположное
этому. Будь у меня полная кухня припасов, я все равно голодал бы. По тем недостаткам,
в которых я признался, нетрудно представить себе и другие, столь же нелестные
для меня. Но каким бы я ни был в собственном изображении, если это изображение
отвечает действительности, я могу считать мою цель достигнутой. И если я не приношу
извинений, осмелившись изложить письменно вещи столь ничтожные и легковесные,
то единственная причина, удерживающая меня от этого шага, - ничтожность предмета,
которым я занимаюсь. Пусть меня порицают, если угодно, за этот мой замысел, но
не за то, как он выполнен. Как бы то ни было, я и без указаний со стороны отчетливо
вижу незначительность и малоценность всего сказанного мною по этому поводу, равно
как и нелепость моих намерений, и это доказывает, что мой ум, опыты которого -
эти писания, еще не окончательно обессилен:
Nasutus sis usque licet, sis denique nasus, Quantum noluerit ferre rogatus
Atlas,
Et possis ipsum tu deridere Latinum, Non potes in nugas dicere plura meas,
Ipse ego quam dixi: quid dentem dente iuvabit Rodere? carne opus est, si satur
esse velis.
Ne perdas operam: qui se mirantur, in illos Virus habe; nos haec novimus esse
nihil.
{Будь у тебя какой угодно нюх, имей ты даже такой нос, какой, если и попросить,
не согласился бы таскать Атлант, и будь ты способен превзойти в своих насмешках
шута Латина, ты не смог бы сказать о моих стишках больше, чем я сам сказал о них.
Что толку грызть зубом зуб? Если хочешь насытиться, кидайся на мясо. Не трать
зря усилий. Попридержи свой яд для тех, кто кичится собой; а я знаю, что все это
- ничто [68] (лат. ).}
Мне отнюдь не запрещено говорить глупости, лишь бы я не обманывался насчет
их настоящей цены; и впадать в ошибки сознательно - вещь для меня столь обычная,
что я только так и впадаю в них; но я никогда не впадаю в них по вине случая.
Сваливать вину за поступки нелепые, но маловажные, на безрассудство моего нрава
- это сущие пустяки, раз я не могу, как правило, запретить себе сваливать на него
вину и за поступки явно порочные.
Как-то в Бар-ле-Дюке в моем присутствии королю Франциску II поднесли портрет,
присланный ему на память Рене, королем сицилийским, и исполненный им самим [69].
Почему же нельзя позволить и каждому рисовать себя самого пером и чернилами, подобно
тому как этот король нарисовал себя карандашом? Не хочу умолчать здесь и о гадком
пятне, которое безобразит меня и в котором неловко признаваться во всеуслышание,
а именно о нерешительности, представляющей собой недостаток, крайне обременительный
в наших мирских делах. Мне трудно принять решение относительно той или иной вещи,
если она, на мой взгляд, сомнительна: Ne si, ne no, nel cor mi suona intero {Сердце
не говорит мне решительно ни да, ни нет [70] (ит. ).}.
Я умею отстаивать определенные взгляды, но выбирать их - к этому я не пригоден.
Ведь в делах человеческих, к чему бы мы ни склонялись, мы найдем множество доводов
в пользу всякого мнения. Да и философ Хрисипп говорил [71], что он не хотел ничего
перенимать у Зенона и Клеанфа, своих учителей, кроме самых общих положений; что
же касается оснований и доказательств, то он и сам мог бы их найти в нужном количестве.
Поэтому, в какую бы сторону я ни обратил свой взор, я всегда нахожу достаточно
причин и весьма убедительных оснований, чтобы туда и устремиться. Таким образом,
я пребываю в сомнении и сохраняю за собой свободу выбора, пока необходимость решиться
не начинает теснить меня; тогда, должен признаться, я чаще всего отдаюсь, как
говорят, на волю течения и поручаю себя произволу судьбы; малейшая склонность
и обстоятельства подхватывают и увлекают меня:
Dum in dubio est animus, paulo momento huc atque illuc impellitur.
{Душе, обуреваемой сомнениями, достаточно ничтожнейшей мелочи, чтобы склонить
ее в ту или другую сторону [72] (лат. ).}
Колебания моего разума в большинстве случаев настолько уравновешивают друг
друга, что я был бы не прочь представлять решение жребию или костям, и я отмечаю
себе, в оправдание нашей человеческой слабости, оставленные нам самой Священной
историей примеры того же обычая отдавать на волю судьбы и случайности определение
нашего выбора в том, что сомнительно: sors cecidit super Matthiam {... и выпал
жребий Матфею [73] (лат. ).}. Разум человеческий - меч обоюдоострый и опасный.
Взгляните-ка сами, о скольких концах эта палка даже в руках Сократа, ее наиболее
близкого и верного друга! Итак, я пригоден только к тому, чтобы следовать за другими,
и легко даю толпе увлечь меня за собой. Мое доверие к своим силам вовсе не таково,
чтобы я мог решиться брать на себя командование и руководство, и мне больше по
сердцу, чтобы тропа для моих шагов была проложена другими. Если нужно идти на
риск, производя гадательный выбор, я предпочитаю следовать тому, кто более уверен
в своих суждениях, нежели я, и чьим суждениям я верю больше, нежели своим собственным,
основания и корни которых я нахожу весьма шаткими.
И все же я не очень люблю менять раз принятые мнения, поскольку в противных
мнениях я обнаруживаю подобные же слабые места. Ipsa consuetudo assentiendi periculosa
esse videtur et lubrica {Это обыкновение со всем соглашаться кажется мне опасным
и сомнительным [74] (лат. ).}. Особенно дела политические предоставляют широкий
простор для всяких столкновений и раздоров:
Iusta pari premitur veluti cum pondere libra
Prona, nec hac plus parte sedet, nec surgit ab illa.
{Когда обе чаши весов нагружены одинаково, то в то время как одна из них опускается,
другая настолько же поднимается [75] (лат. ).}
Рассуждения Маккиавелли [76], к примеру, были весьма обоснованны в отношении
их предмета, и все же опровергнуть их не составляет большого труда; а рассуждения
тех, кто сделали это, могут быть в свою очередь опровергнуты с не меньшей легкостью
[77]. На тот или иной довод всегда найдется где почерпнуть ответный довод, на
возражение - новое возражение, на ответ - новый ответ, и так далее и так далее,
до бесконечности; и отсюда - нескончаемые словопрения, затягиваемые нашими кляузниками
и крючкотворами до пределов возможного,
Caedimur, et totidem plagis consumimus hostem.
{Мы бьемся и, отвечая ударом на удар, выматываем противника [78] (лат. ).}
ибо всякое доказательство не имеет других оснований, кроме опыта, а многообразие
дел человеческих снабжает нас бесчисленными примерами всякого рода. Один очень
ученый человек нашего времени утверждает, что в наших календарях, можно было бы
свободно заменить все предсказания противоположными, вместо "зной" поставить
"морозы", а вместо "великая сушь" - "дожди", и что
любители биться об заклад могут с одинаковым успехом, не утруждая свой ум, делать
ставку как на то, так и на другое, остерегаясь только утверждать вещи, заведомо
невозможные, например, что будет зной на Рождество или что будут морозы в Иванову
ночь. То же самое думаю я и о наших политических спорах; чью бы сторону вы ни
взяли, ваша игра, если вы не нарушите первейших и очевидных основ, не хуже игры
ваших противников; и все же, по моему разумению, в делах общественных нет ни одного
столь дурного обыкновения, которое не было бы лучше, нежели перемены и новшества.
Наши нравы до крайности испорчены, и они поразительным образом клонятся к дальнейшему
ухудшению; среди наших обычаев и законов много варварских и просто чудовищных;
и тем не менее, учитывая трудности, сопряженные с приведением нас в лучшее состояние,
и опасности, связанные с подобными потрясениями, - если бы только я мог задержать
колесо нашей жизни и остановить его на той точке, где мы сейчас находимся, я бы
сделал это очень охотно:
numquam adeo foedis adeoque pudendis
Utimur exemplis, ut non peiora supersint.
{Никогда не привести столь гнусных и столь постыдных примеров, чтобы не осталось
еще худших [79] (лат. ).}
Худшее, на мой взгляд, в нашем нынешнем положении - это неустойчивость, это
то, что наши законы, так же как наше платье, не могут закрепиться на чем-либо
определенном. Чрезвычайно легко порицать пороки любого государственного устройства,
ибо все, что бревно, кишмя кишит ими; чрезвычайно легко зародить в народе презрение
к старым нравам и правилам, и всякий, кто поставит перед собой эту цель, неизменно
будет иметь успех; но установить вместо старого, уничтоженного государственного
устройства новое и притом лучшее - на этом многие из числа предпринимавших такие
попытки не раз обламывали зубы. В своем поведении я не руководствуюсь соображениями
благоразумия; я просто с готовностью подчиняюсь установленному в нашем мире общественному
порядку. Счастлив народ, который, не тревожа себя размышлениями о причинах получаемых
им приказаний, выполняет их лучше, чем те, кто приказывают ему, и который кротко
отдается на волю небесного круговращения. Кто мудрствует и спорит, тот никогда
не оказывает безусловного и неукоснительного повиновения.
Короче говоря, если уж снова вернуться ко мне, единственное, за что я хоть
сколько-нибудь ценю себя, так это только за то, в недостатке чего никогда не признался
бы ни один человек: мое суждение о себе обыденно, свойственно решительно всем
и старо, как мир, ибо кто же когда-нибудь думал, что ему не хватает ума? Такая
мысль заключала бы в себе непримиримое противоречие. Глупость - болезнь, которой
никогда не страдает тот, кто ее видит в себе: она очень упорна и, как правило,
неизлечима, но достаточно одного проницательного взгляда больного, обращенного
им на себя самого, чтобы пробить ее толщу и избавиться от нее, как достаточно
одного луча солнца, чтобы рассеять густой туман. Обвинять себя в этом случае значит
отводить от себя всякое обвинение, осуждать себя значит выносить себе оправдательный
приговор. Не бывало еще на свете такого крючника или девки, которые не считали
бы, что их ума для них достаточно. Мы готовы признать за другими превосходство
в отваге, телесной силе, опытности, ловкости, красоте, но превосходства в уме
мы никому не уступим. Что же касается доводов, исходящих у любого другого человека
от простого здравого смысла, то нам кажется, что, взгляни мы на вещь с того же
самого боку, и мы также не преминули б наткнуться на них. Знания, стиль и прочие
качества, обнаруживаемые нами в чужих сочинениях, мы легко замечаем, если они
превосходят наши. Другое дело - проявление самой человеческой мысли: тут каждый
думает, будто и он способен на то же, и ему нелегко понять их значительность и
каких трудов они стоят, если между ними и им нет огромного, скажем прямо - гигантского
расстояния. Но и в последнем случае он постигает это с большой неохотой. Кто ясно
видит величие чужой мысли, тот и сам поднимается до того же уровня и возносит
свою мысль на ту же самую высоту. Итак, это такого рода занятие, от которого нельзя
ждать много чести и славы, и такой вид сочинительства, который не приносит громкого
имени.
И наконец, для кого вы пишете? Ученые, которым подсудна всякая книга, не ценят
ничего, кроме учености, и не признают никаких иных проявлений нашей умственной
деятельности, кроме тех, которые свидетельствуют о начитанности и обширности всякого
рода познаний. Если вы смешаете одного Сципиона с другим, то что стоящее внимания
можете вы еще высказать? Кто не знаком с Аристотелем, тот, по их мнению, не знаком
и с собой самим. Души обыденные и грубые не видят ни изящества, ни значительности
в тонком и возвышенном рассуждении. Но ведь два этих разряда заполняют собой наш
мир. Третий разряд, тот, которому вы, в сущности, и отдаете себя, - души чистые
и сильные собственной силой, - настолько немногочислен, что не пользуется у нас,
и вполне заслуженно, ни влиянием, ни известностью, так что стремиться ему угодить
- значит попусту терять время.
Обычно можно услышать, что, оделяя нас своими благами, природа справедливее
всего поступила при распределении между нами ума, ибо нет никого, кто бы не довольствовался
доставшейся ему долею. Но разумно ли это? Кто пожелал бы заглянуть дальше отведенного
ему, тому пришлось бы преступить пределы возможностей своего зрения. Я считаю
свои взгляды правильными и здравыми, но кто же не считает такими и свои собственные?
Одно из лучших доказательств этого - невысокая цена, которой я оцениваю себя.
Ведь, если бы мои взгляды не были достаточно твердыми, их могло бы ввести в заблуждение
то чувство любви и привязанности, которое я испытываю к себе, чувство, и впрямь,
исключительное, ибо я обращаю его почти целиком на себя и не растрачиваю на сторону.
Все, что другие делят между множеством друзей и знакомых и отдают заботам о своей
славе и своем возвеличении, я обращаю только на то, чтобы обеспечить спокойствие
моему духу и мне, и если кое-что от меня все же уделяется посторонним, то это
происходит отнюдь не по велению моего разума,
mihi nempe valere et vivere doctus.
{Моя наука - это жить и здравствовать [80] (лат. )}
Итак, что касается моих мыслей насчет себя, то они с бесконечной решительностью
и столь же бесконечным упорством обвиняют меня в невежестве. Это и впрямь один
из предметов, на котором я упражняю мой ум и чаще, и охотнее, чем на чем-либо
другом. Люди обычно разглядывают друг друга, я же устремляю мой взгляд внутрь
себя; я его погружаю туда, там я всячески тешу его. Всякий всматривается в то,
что пред ним; я же всматриваюсь в себя. Я имею дело только с собой: я беспрерывно
созерцаю себя, проверяю, испытываю,
nemo in sese temptat descendere,
{Никто не пытается углубиться в себя [81] (лат. )}
а я - я верчусь внутри себя самого.
Этой способностью докапываться до истины - в сколь бы малой мере я такой способностью
ни обладал, - равно как вольнолюбивым нежеланием отказываться от своих убеждений
в угоду другим людям, я обязан главным образом себе самому, ибо наиболее устойчивые
и общие мои взгляды родились, так сказать, вместе со мной: они у меня природные,
они целиком мои. Я произвел их на свет сырыми и немудреными, и то, что я породил,
было смелым и сильным, но несколько смутным и несовершенным; впоследствии я обосновал
и укрепил эти взгляды, опираясь на тех, кто пользовался моим уважением, а также
на безупречные образцы, оставленные нам древними, с которыми я сошелся в мнениях.
Они-то и убедили меня в моей правоте, и благодаря им я придерживаюсь моих воззрений
более сознательно и с большей твердостью [82].
Если всякий ждет похвалы за быстроту и живость ума, то я притязаю на нее за
его строгость, если - за какое-нибудь достойное быть отмеченным и выдающееся деяние
или какую-либо исключительную способность, то я - за упорядоченность, согласованность
и уравновешенность моих мнений и нравов. Omnino si quidquam est decorum, nihil
est profecto magis quam aequabilitas universae vitae, tum singularum actionum,
quam conservare non possis, si, aliorum naturam imitans, omittas tuam {Если вообще
есть что-либо почтенное, то это, без сомнения, цельность всей жизни, всех отдельных
поступков; ты не сможешь достигнуть этого, если, отказавшись от своего характера,
будешь подражать другим [83] (лат. ).}.
Итак, вот до каких пределов я чувствую за собой вину в том, что, как я сказал
выше, есть первое слагаемое порока, носящего название самомнения. Что до второго
слагаемого, состоящего в чрезмерно низком мнении о других, то я, право, не знаю,
удастся ли мне привести столь же убедительные доводы в свое оправдание. Впрочем,
чего бы это ни стоило, решусь выложить все, каким оно мне представляется.
Возможно, что непрерывно поддерживаемое мной общение с мудростью древних и
сложившийся во мне образ этих беспредельно богатых душ прошлого отвращают меня
и от других, и от себя самого; быть может, мы и впрямь живем в век, не способный
создать что-либо возвышающееся над самой что ни на есть посредственностью, но
так ли, иначе ли, а я не знаю ничего заслуживающего подлинного восхищения. Правда,
я не знаю людей с такой доскональностью, которая необходима, чтобы иметь право
судить о них; но те, с кем мое положение чаще всего сталкивает меня, в большинстве
своем, не утруждают себя чрезмерной заботой о просвещении своих душ; в их глазах
наивысшее счастье - почести, и наивысшее совершенство - мужество.
Если я вижу в других нечто хорошее, я глубоко уважаю это хорошее и очень охотно
хвалю его.
Нередко я даже преувеличиваю его ценность и говорю не совсем то, что думаю,
позволяя себе небольшую ложь; однако выдумывать то, чего я не вижу в действительности,
этого я решительно не умею. Я охотно сообщаю моим друзьям, что, по-моему, подлежит
в них одобрению, и их достоинства в один фут длиной с готовностью растягиваю до
полутора футов; но приписывать им те качества, которых у них нет, этого я не могу,
как не могу с пеной у рта защищать их недостатки.
Даже моим врагам - и им я воздаю сполна то, что должен, по чести, воздать.
Мои чувства могут меняться, но мои суждения - никогда; и я не примешиваю своей
личной неприязни к тому, что не имеет прямого касательства к ней. Я так ревниво
оберегаю свободу своего ума, что мне не так-то просто пожертвовать ею ради страсти,
сколь бы неудержимой она ни была.
Если я лгу, я оскорбляю себя в большей мере, чем того, о ком я солгал.
Рассказывают о следующем похвальном обычае у персов: они неизменно говорили
о своих смертельных врагах, с которыми вели беспощадные войны, уважительно и соблюдая
полную справедливость, так, как того заслуживала их доблесть.
Я знаю немало людей, обладающих различными замечательными чертами: кто остроумием,
кто сердечностью, кто отвагой, кто чуткой совестью, кто красноречием, кто еще
чем-либо другим, но человека великого в целом, совмещающего в себе столько отличных
свойств или обладающего хотя бы одним из них, но в такой исключительной степени,
чтобы он вызывал в нас восхищение и его должно было бы сравнивать с теми, кого
мы чтим среди людей, обитавших некогда на земле, - нет, с таким человеком моя
судьба не дала мне встретиться. Самым великим из тех, кого я хорошо знал, - я
говорю о природных дарованиях и способностях - и самым благородным был Этьен де
Ла Боэси; это была душа, до краев полная достоинств, прекрасная, с какой стороны
на нее ни взглянуть, душа, скроенная на древний лад; и он совершил бы великие
и памятные дела, когда б того захотела судьба его, ибо к своим богатым природным
данным он многое добавил с помощью размышлений и занятий науками.
Не знаю, как это так получилось, - а что так получается, это бесспорно, - но
только в тех, кто ставит своей неизменной целью домогаться возможно большей учености,
кто берется за писание ученых трудов и за другие дела, требующие постоянного общения
с книгами, - в тех обнаруживается столько чванства и умственного бессилия, как
ни в какой другой породе людей. Быть может, это получается оттого, что в них ищут
и от них ожидают большего, чем от других людей, и им не прощаются обычные недостатки;
или, может быть, сознание собственной учености придает им смелость выставлять
себя напоказ и важничать, чем они выдают себя и сами себе причиняют ущерб. Так
и ремесленник обнаруживает свою неумелость гораздо явственнее тогда, когда в его
руки попадает ценный материал, который он портит своей бестолковой и грубой работой,
чем когда ему приходится иметь дело с простым материалом: недостатки в золотом
изваянии раздражают нас гораздо сильнее, нежели в гипсовом. Точно так же поступают
и те, кто, тыча всем в глаза вещи, которые сами по себе и на своем месте весьма
хороши, пользуется ими безо всякого толку и меры и, оказывая честь своей памяти
за счет разума, оказывая честь Цицерону, Галену, Ульпиану и святому Иерониму [84],
выставляет себя самого в смешном виде.
Я охотно возвращаюсь к мысли о пустоте нашего образования. Оно поставило себе
целью сделать нас не то чтобы добропорядочными и мудрыми, а учеными, и оно добилось
своего: оно так и не научило нас постигать добродетель и мудрость и следовать
их предписаниям, но зато мы навсегда запомнили происхождение и этимологию этих
слов; мы умеем склонять самое слово, служащее для обозначения добродетели, но
любить ее мы не умеем. И если мы ни из наблюдения, ни на основании личного опыта
не знаем того, что есть добродетель, то мы хорошо знаем ее на словах и постоянно
твердим о ней. Когда речь идет о наших соседях, нам недостаточно знать, какого
они роду-племени, кто их ближайшие родичи и какими связями они обладают; мы хотим,
чтобы они подружились с нами, хотим установить с ними близость и добрые отношения.
А наше образование между тем забивает нам головы описаниями, определениями и подразделениями
разных видов добродетели, как если бы то были фамильные прозвища и ветви генеалогического
древа, нисколько не заботясь о том, чтобы установить между добродетелью и нами
хоть какие-нибудь знакомство и близость. К тому же, для нашего обучения отобраны
не те книги, в которых высказываются здравые и близкие к истине взгляды, но написанные
на отменном греческом языке или на лучшей латыни, и заставляя нас затверживать
эти красиво звучащие слова, нас принуждают загромождать память нелепейшими представлениями
древности.
Подлинно разумное обучение изменяет и наш ум, и наши нравы, вроде того, как
это произошло с Полемоном, распутным юношей-греком, который, отправившись случайно
послушать один из уроков Ксенократа, не только оценил полностью красноречие и
ученость философа и не только принес домой много полезных знаний, но и вынес оттуда
плоды еще более ощутительные и более ценные, а именно то, что характер его внезапно
изменился и нрав исправился [85]. А кто из нас когда-нибудь почувствовал на себе
подобное воздействие нашего обучения?
faciasne, quod olim
Mutatus Polemon? Ponas insignia morbi,
Fasciolas, cubital, focalia, potus ut ille
Dicitur ex collo furtim carpsisse coronas,
Postquam est impransi correptua voce magistri?
{Поступишь ли ты так, как поступил некогда преобразившийся Полемон? Бросишь
ли признаки твоего безумия - все эти ленточки, подушечки, платочки? Рассказывают,
что, хотя он и был пьян, Полемон украдкой сорвал со своей шеи украшения, настолько
он был захвачен словами учителя [86] (лат. ).}
Наименее недостойным представляется мне то сословие, которое по причине своей
простоты занимает последнее место; больше того, его жизнь кажется мне наиболее
упорядоченной: нравы и речи крестьян я, как правило, нахожу более отвечающими
предписаниям истинной философии, чем нравы и речи наших присяжных философов [87].
Plus sapit vulgus, quia tantum, quantum opus est, sapit {Народ мудрее, ибо он
мудр настолько, насколько нужно [88] (лат. ).}.
Самыми замечательными людьми, насколько я мог судить, наблюдая их издали (ибо,
чтобы судить о них на мой лад, надо было бы к ним подойти ближе), были, если иметь
в виду военные подвиги и познания в военной науке, герцог Гиз, скончавшийся в
Орлеане, и покойный маршал Строцци [89]. Если же говорить о людях ученых и отличавшихся
выдающейся добродетелью, то я назову Оливье и Л'Опиталя, двух канцлеров Франции
[90]. Мне кажется, что наш век принес с собой расцвет поэзии, что у нас множество
искуснейших знатоков своего дела в лице Дора, Беза, Бьюкенена, Лопиталя, Мондоре
и Турнеба [91]; что до пишущих по-французски, то я полагаю, что они подняли это
искусство на такую ступень, на какой оно еще никогда у нас не было и, если вспомнить
тот род его, в котором блистают Ронсар с Дю Белле [92], то я никоим образом не
считаю, что им далеко до совершенства древних поэтов. Адриан Турнеб знал больше
- и если уж что-либо знал, то знал лучше, - чем кто бы то ни было из людей его
века, да и не одного его века. Жизнь недавно умершего герцога Альбы, равно как
и нашего коннетабля Монморанси, была благородной жизнью, причем судьба их во многом
поразительно схожа [93]. Впрочем, красота и величие смерти последнего, скончавшегося
на глазах у Парижа и своего короля, служа им в борьбе против ближайшей своей родни
во главе войск, обязанных своей победой его водительству и нанесенному им решительному
удару, в столь преклонном возрасте, заслуживают, на мой взгляд, быть отмеченными
в ряду наиболее достопамятных событий нашего времени. Достойны нашей памяти и
неизменные добросердечие, мягкость нрава и разумная снисходительность господина
Ла Ну [94], выдающегося и весьма опытного военачальника, хотя он, можно сказать,
вырос и прошел воспитание в самой гуще бесчисленных беззаконий, творимых обоими
взявшимися за оружие станами (этой подлинной школе предательства, бесчеловечности
и разбоя) [95].
Прочие [96] добродетели в наш век очень редко или совсем не встречаются, но
мужество стало, по причине наших гражданских войн, вещью весьма обычной, и в этом
отношении нетрудно найти среди нас души, почти совершенные по своей твердости,
и притом в столь большом количестве, что сделать выбор здесь крайне затруднительно.
Вот и все о выдающемся и незаурядном душевном величии, с каким я сталкивался
вплоть до этого часа.
Глава XVIII ОБ ИЗОБЛИЧЕНИИ ВО ЛЖИ
Мне скажут, пожалуй, что намерение избрать себя предметом своего описания простительно
людям незаурядным и знаменитым, которые благодаря своей славе могут вызвать у
других желание познакомиться с ними поближе. Конечно, я это отлично знаю и не
собираюсь этого оспаривать. Знаю также, что не всякий ремесленник удостоит поднять
глаза от своей работы, чтобы взглянуть на человека, вылепленного из обыкновенного
теста, хотя, чтобы поглазеть на въезд в город личности великой и примечательной,
все они, как один, покидают свои лавки и мастерские. Лишь тем, в ком есть нечто
достойное подражания и чья жизнь и взгляды могут служить образцом, подобает выставлять
себя напоказ. У Цезаря или Ксенофонта было достаточно прочное основание, дававшее
им право занимать других рассказом о себе: это было величие свершенного ими. Равным
образом всякому было бы любопытно прочесть дневники великого Александра, записки
Августа, Катона, Суллы, Брута и прочих, повествующие об их деяниях, если бы такие
записки остались после них. Образы подобных людей любят и изучают, даже когда
они отлиты из меди или высечены из камня.
Это предостережение вполне справедливо, но меня оно, в сущности, едва ли касается:
Non recito cuiquam, nisi amicis, idque rogatus,
Non ubivis, coramve quibuslibet. In medio qui
Scripta foro recitent, sunt multi, quique lavantes.
{Я читаю свои стихи не всякому, а только друзьям, и только по просьбе, и не
везде, и не при всех. А многие готовы читать свои произведения на городской площади
и даже в бане [1] (лат. )}
Я не высекаю здесь изваяния, чтобы установить его на городском перекрестке,
в церкви или в каком-нибудь другом общественном месте:
Non equidem hoc studeo, bullatis ut mihi nugis
Pagina turgescat.
Secreti loquimur.
{Я не стараюсь заполнить страницы напыщенным вздором... Говорю только в тесном
кружке [2] (лат. ).}
Нет, это изваяние предназначается для укромного уголка библиотеки и для того,
чтобы развлечь соседа, родственника или друга, которому будет приятно снова увидеть
мои черты и узнать меня в этом изображении. Другие решаются говорить о себе, потому
что находят этот предмет заслуживающим внимания и благодарным; я же, напротив,
делаю это лишь потому, что, находя его пустым и неблагодарным, могу не опасаться
обвинения в похвальбе.
Я охотно обсуждаю дела, совершаемые другими; что до моих, то я подаю мало поводов
к их обсуждению по причине ничтожности их. Я не нахожу в себе столько похвального,
что мог бы позволить себе говорить о нем без краски стыда на лице. Каким удовольствием
было бы для меня послушать кого-нибудь, кто рассказал бы мне о нравах, наружности,
душевном складе, наиболее привычных речах и превратностях судьбы моих предков!
С каким вниманием ловил бы я каждое его слово! И в самом деле, только безнадежно
дурной человек может относиться с презрением к портретам своих друзей и предшественников,
к покрою их платья, к их оружию. Что до меня, то я сохраняю бумаги, печать, часослов
и особого вида шпагу, которая в свое время служила им. Я не убрал из моего кабинета
и длинной трости, которую не выпускал из рук мой отец. Paterna vestis et annulus,
tanto carior est posteris, quanto erga parentes maior affectus {Отцовская одежда
и кольцо тем дороже детям, чем сильнее они любили своего отца [3] (лат. ).}.
Если мои потомки не обнаружат в отношении меня охоты к чему-либо подобному,
у меня найдется, чем отплатить им за это; ведь сколь бы мало они ни считались
со мною, я к тому времени буду считаться с ними еще меньше. Все мои взаимоотношения
с обществом сводятся в данном случае к тому, что я заимствую у него более удобные
и быстродействующие орудия воспроизведения моих мыслей; в возмещение я предохраню,
быть может, когда-нибудь кусок масла на рыночной стойке от таяния на солнцепеке
[4].
Ne toga cordyllis, ne penula desit olivis,
{Чтобы тунцы и оливки не оставались без прикрытия [5] (лат. ).}
Et laxas scombris saepe dabo tunicas.
{И часто буду служить удобным покровом макрелям [6] (лат. ).}
И если даже случится, что ни одна душа так и не прочитает моих писаний, потратил
ли я понапрасну время, употребив так много свободных часов на столь полезные и
приятные размышления? Пока я снимал с себя слепок, мне пришлось не раз и не два
ощупать и измерить себя в поисках правильных соотношений, вследствие чего и самый
образец приобрел большую четкость и некоторым образом усовершенствовался. Рисуя
свой портрет для других, я вместе с тем рисовал себя и в своем воображении, и
притом красками более точными, нежели те, которые я применял для того же ранее.
Моя книга в такой же мере создана мной, в какой я сам создан моей книгой. Это
- книга, неотделимая от своего автора, книга, составлявшая мое основное занятие,
неотъемлемую часть моей жизни, а не занятие, имевшее какие-то особые, посторонние
цели, как бывает обычно с другими книгами. Потерял ли я даром мое время, с такой
настойчивостью и тщательностью отдавая себе отчет в том, что я такое? Ведь те,
кто лишь изредка и случайно оглядывают себя мысленно, не записывая своих наблюдений,
те не исследуют себя так обстоятельно и не проникают в себя так глубоко, как тот,
кто делает это предметом своего постоянного изучения, своим жизненным делом, своим
ремеслом, как тот, кто ставит перед собой задачу начертать исчерпывающее свое
описание и отдается ее выполнению со всей искренностью, со всем жаром своей души;
ведь даже сладчайшие удовольствия, если переживаешь их лишь наедине с собою, уносятся,
не оставляя никакого следа и ускользая от взгляда не только всего народа, но и
окружающих нас людей.
Сколько раз отвлекала меня эта работа от докучных размышлений, - а докучными
нужно считать все те размышления, которые бесплодны! Природа наделила нас драгоценной
способностью беседовать с самим собой, и она часто приглашает нас воспользоваться
этим, чтобы показать нам, что, хотя мы чем-то и обязаны окружающим, все же гораздо
большим мы обязаны самим себе. Для того чтобы приучить мое воображение к некоторому
порядку и плану даже тогда, когда оно предается фантазиям, и оградить его от беспорядочных
блужданий и расточения сил попусту, нет лучшего способа, как закрепить на бумаге
и зарегистрировать все даже самые ничтожные мысли, возникающие в уме. Я прислушиваюсь
к своим мечтаниям потому, что мне надлежит занести их в мой протокол. Сколько
раз, будучи огорчен чьим-либо поступком, порицать который во всеуслышание было
бы и неучтиво и неразумно, я облегчал свою душу на этих страницах не без тайной
мысли о поучительности всего этого для других [7]. И эти поэтические шлепки,
Трах под глаз, трах по уху,
Трах в спину грязнуху [8],
оставляют более длительный след на бумаге, нежели на живом теле.
Что же в том, что я стал немного внимательнее просматривать книги, выискивая,
нельзя ли стянуть что-либо такое, чем я мог бы подпереть и принарядить мою собственную?
Я ничего не изучал ради написания моей книги, но, написав ее, я все же кое-что
изучил, если можно назвать хоть сколько-нибудь похожими на изучение выщипывание
и выдергивание каких-то клочков то отсюда, то оттуда у различных авторов, - конечно,
не для того, чтобы создать себе какие-то взгляды, но для того, чтобы помочь выработанным
мной уже ранее, чтобы поддержать и подкрепить их.
Но кому в наше развращенное время можем мы верить, когда он говорит о себе,
если вспомнить, что мало найдется таких людей, которым можно верить, даже когда
они говорят о других, хотя в этом случае ложь куда менее выгодна? Первый признак
порчи общественных нравов - это исчезновение правды, ибо правдивость лежит в основе
всякой добродетели, как говорил Пиндар [9], и является первым требованием, какое
предъявлял Платон к правителю его государства [10]. Правда, которая ныне в ходу
среди нас, это не то, что есть в действительности, а то, в чем мы убеждаем других,
- совершенно так же, как и с обращающейся между нами монетой: ведь мы называем
этим словом не только полноценную монету, но и фальшивую. Наш народ издавно упрекают
в этом пороке. Еще Сальвиан Марсельский, живший при императоре Валентиниане, указывал,
что лгать и постоянно нарушать слово у французов отнюдь не порок; для них это
то же, что манера разговаривать [11]. Можно было бы выразиться об этом еще резче,
сказав, что в глазах французов наших дней это - подлинная добродетель; ее выращивают
и лелеют в себе, как нечто почетное, ибо двуличие - одна из главнейших черт нашего
века.
Вот почему я часто задумываюсь над тем, откуда мог возникнуть обычай, соблюдаемый
нами с таким рвением и состоящий в том, что мы считаем себя задетыми гораздо сильнее
обвинением в этом столь распространенном среди нас пороке, чем когда нас винят
в чем-либо другом, и что тягчайшее оскорбление словом, какое только можно нанести
нам, - это упрек во лживости. Ведь это так естественно - сильнее всего отрицать
наличие у нас тех недостатков, в которых мы более всего повинны. Нам кажется,
что, негодуя по поводу этого обвинения и отклоняя его, мы некоторым образом сбрасываем
с себя самую вину: если мы и впрямь повинны в этом, мы по крайней мере осуждаем
ее на словах. Не происходит ли это также и потому, что подобный упрек - это одновременно
упрек в трусости и малодушии? Существует ли более явственное проявление малодушия,
чем отказ от своих собственных слов, отрицание того, что слишком хорошо за собой
знаешь?
Лживость - гнуснейший порок, и один древний писатель изображает ее как нечто
крайне постыдное [12], говоря, что она свидетельствует как о презрении к богу,
так и о страхе перед людьми. Нельзя выразительнее обрисовать мерзость, низость
и противоестественность этого порока, ибо можно ли представить себе что-либо более
гадкое, чем быть трусом перед людьми и дерзким перед богом? Наше взаимопонимание
осуществляется лишь единственно возможным для нас путем, а именно через слово;
тот, кто извращает его, тот предатель по отношению к обществу: слово - единственное
орудие, с помощью которого мы оповещаем друг друга о наших желаниях и мыслях,
оно - толмач нашей души; если мы лишимся его, то не сможем держаться вместе, не
сможем достигать взаимопознания; если оно обманывает нас, оно делает невозможным
всякое общение человека с себе подобными, оно разбивает все скрепы государственного
устройства.
Некоторые народы, обитавшие в Новой Индии (упоминать их имена излишне: ведь
никто их больше не знает, ибо опустошения, произведенные завоеванием, привели
к полному забвению и названий и былого местонахождения их поселений - вещь поразительная
и доселе неслыханная!), так вот, эти народы предлагали своим богам жертвоприношения
из человеческой крови, и притом только такой, которая извлекалась ими из языков
и ушей жертв, ибо они делали это во искупление греха лжи, оскверняющей нас и тогда,
когда мы ее слышим, и тогда, когда произносим ее [13].
Один древний грек остроумно заметил, что если дети тешатся бабками, то взрослые
люди забавляются словами [14].
Что до различных принятых у нас способов изобличать друг друга во лжи, а также
законов чести, соблюдаемых в делах этого рода, и изменений, которые они претерпели,
то рассказ обо всем известном мне по этому поводу я отложу до другого раза. А
пока что я хотел бы уточнить, с какого именно времени возникло обыкновение тщательно
взвешивать и отмеривать наши слова, сообразуя их с понятием о чести. Нетрудно
установить, что в древности, у греков и римлян, этого не было; и мне нередко казалось
странным и непонятным, как это они уличали друг друга во лжи и отказывались от
собственных слов, не вступая при этом в ссору. Законы, которыми определялось их
поведение, сильно в этом отличались от наших. Цезаря нередко честили, называя
прямо в лицо то вором, то пьяницей [15]. Мы дивимся той свободе, с какой они обрушивали
друг на друга потоки брани, - я имею в виду величайших полководцев обоих народов,
- причем за слова у них расплачивались только словами, и словесная перепалка не
влекла за собой иных последствий.
|