Из "Библиологического словаря"
священника Александра Меня
(Мень закончил работу над текстом к 1985 г.; словарь оп. в трех томах фондом Меня (СПб., 2002))
К досье Меня Библия
САВАОФ (евр.Цебаот), слово, употребляемое в ВЗ вместе со
свящ. *Именем Божьим (*Тетраграммой, или Тетраграмматоном). Является
множ. числом от цаба, воинство. Поэтому словосочетание "Господь
Саваоф" (евр.Ягве Цебаот) может быть переведено как "Господь, Вождь
воинств", или "Господь, Владыка воинств". Первоначально смысл слова
С. был связан с идеей битвы, к-рую Бог ведет против сил тьмы (ср."Господь
муж брани", Исх 15:3). В Исх 7:4 "воинством" называется народ Божий.
В более поздний период под "воинством" стали подразумевать небесные
светила и ангельский мир. Т. о., слово "Господь Саваоф" было переосмыслено
и приобрело значение "Вседержитель", "Властелин Вселенной". Оно
встречается в ВЗ более 280 раз, преимущ. в *пророческих книгах.
В НЗ, в соответствии с традицией *Септуагинты, оно дается без перевода
(напр., Рим 9:29).
l См. в ст. Имена Божьи.
|