САМОПОЗНАНИЕ
К оглавлению
Главы: 1, 2,
3, 4, 5;
6; 7; 8;
9; 10; 11;
12; Добавления;
Примечания А.Цветкова (в т.ч. перевод
иноязычных текстов; не соединены линками с цифрами примечаний).
ПРИМЕЧАНИЯ
Впервые книга "Самопознание" была издана в Париже в 1949 году вскоре
после смерти автора. При этом (частично по указаниям самого Н. А.
Бердяева, содержащимся на полях рукописи, частично по усмотрению
редактора, его свояченицы Е. Ю. Рапп) из нее были изъяты довольно
значительные отрывки, часть которых впоследствии была , опубликована
отдельно, но без указания точного местонахождения в тексте. То есть
в своем печатном виде книга содержала явные отклонения от автографа,
что, в свою очередь, вызвало неизбежные для сохранения связности
изложения перестановки частей текста. Кроме того, редактором первого
издания была проведена не всегда удачная стилистическая правка рукописи,
а в некоторых случаях добавлены предложения и абзацы, почерпнутые
из других сочинений философа или личных бесед с ним. Наконец, в
книгу вкрались досадные погрешности, связанные с неверным прочтением
в рукописи отдельных слов, с опечатками и случайными пропусками
предложений.
Во втором, исправленном издании (Париж, ИМКА-Пресс, 1983) выпущенные
отрывки были напечатаны в виде приложения к книге.
Настоящее издание является первым полным воспроизведением авторского
текста "Самопознания". Оно подготовлено по рукописи, которая хранится
(в соответствии с завещанием Бердяева) на его родине (ЦГАЛИ. Ф.
1496. Оп. 1. Д. 36). В нем сохранены особенности авторской орфографии
и пунктуации. Сокращенные или недописанные Бердяевым слова в настоящем
издании даны полностью, неразобранные слова обозначены отточиями
в угловых скобках.
ПРЕДИСЛОВИЕ
1 Дневник Амиеля... – произведение швейцарского писателя и философа
XIX века Анри Амиеля (1821–1881). – С. 1.
2 "Journal" А. Жида. – "Дневник" французского писателя Андре Жида
(1869–1951) охватывает период с 1889 по 1949 год; при жизни Бердяева
выходил частями. – С. 1.
3 "Я никогда не достигал в реальности того, что было в глубине
меня" (фр.). Цитата из книги "Обретенное время", входящей в цикл
романов Марселя Пруста (1871–1922) "В поисках утраченного времени".
– С. б.
ГЛАВА I
1 …"лица необщее выражение" – неточная цитата из стихотворения
Е. А. Баратынского "Муза" (1829). – С. 9.
2 Complex d inf?riorit? – комплекс неполноценности (фр.). С. 29.
3 "M?moires d outre tombs" – "Замогильные записки", мемуары французского
писателя Шатобриана (1768–1848). – С. 32. [333]
4 "Мое развитие никогда не определялось стремлением к чему-то конкретно,
а всегда было направлено за его пределы, к другому". Морис Баррес
(1862–1923) – французский писатель. – С. 32–33.
ГЛАВА II
1 "Sartor Resartus" – "Трудолюбивый крестьянин", произведение английского
философа, историка и публициста Томаса Карлейля (1795–1881).– С.
58.
2 ...я прочел книгу Roger Secretain... – Бердяев цитирует главу
"Еретик" из книги Р. Секретена "Пеги, солдат свободы" (а не "истины"):
"Мы из тех особых свободолюбцев или вольнодумцев, которые не приемлют
никакой власти". Эта фраза из книги "Для меня" продиктована психологией,
а не доктриной. Когда Пеги сказал ее, в 1900 году, он говорил не
как воинствующий социолог, а как Пеги-человек обо всей своей жизни.
Анархизм – его тайная привязанность. Он, конечно, не нигилист, не
разрушитель. Он ненавидит легкий пуль. Он на позитивной, восходящей
стороне анархии. Но самая большая страсть и сила притяжения влечет
его к принципу свободы. Неподчиняемость этого парадоксального последователя
заключается в принятии лишь внутренне и свободно избранного принуждения.
Говорили о какой-то партии Пеги: это партия, в которой он был бы
один. Я не вижу для него такого последователя, с которым он вскоре
не порвал бы или которого сам бы не вдохновил на разрыв... Этот
бунтарь, отрешенный, еретик из инстинкта и гордости таков, что он
добивается власти, будучи не в силах переносить над собой опеку.
Как гражданин, он не может защищать буржуазное государство (или
даже просто государство). Как воинствующий революционер, он не может
терпеть указку доктринального и политиканствующего социализма. Как
мыслитель, он не может подчиниться метафизике социологов интеллектуальной
партии... Неприятие любой земной тирании влечет его к Богу; при
условии, однако, что этот Бог – тоже свободолюбец и вольнодумец,
почти анархист: "Спасение, которое не было бы свободным и не исходило
бы от человека свободного, ничего не сказало бы нам", – говорит
Бог – Пеги в "Невинных святых" (фр.). Пер. Н.А.Полторацкого.– С.
62–63.
3 "Nourritures Terrestres" – "Земная пища" (фр.), роман Андре Жида.
– С. 75.
4 Ressentiment – злопамятство; злоба (фр.). – С. 76.
ГЛАВА III
1 Conversion – обращение (фр.); в дальнейшем Бердяев пользуется
латинской формой этого слова – convection. – С. 93.
2 Homo mysticus – человек мистический; homo religiosus – человек
религиозный (лат.). – С. 98.
ГЛАВА IV
1 Dasein – человеческое бытие: Sein – бытие; Existenz – существование
(нем.).–С. 113.
2 Urgrund–причина, изначальный мотив (нем.) –С. 113.
3 Gott – Бог; Cottheit – Божественность (нем.), – С. 113.
4 "Esprit et liberte" – "Дух и свобода" (фр.). – С. 114.
5 Sturm und Drang – буря и натиск (нем.); так называлось литературное
движение в Германии в конце XVIII века. – С. 115. [334]
ГЛАВА V
1 Aufhebung–снятие; упразднение (нем.) .–С. 126.
2 Est-ce un monsieur...–это господин или не господин? (фр.).– С.
127.
3 Communaut? – сообщество; коллектив (фр.).–С. 136.
4 "В жизни нет ничего прекраснее, чем любовь, и ничего правдивее,
чем страдание" (фр.). Альфред де Мюссе (1810–1857) – французский
поэт-романтик. – С. 142.
5 "Ты царь, живи один..." – неточная цитата из стихотворения А.
С. Пушкина "Поэту" (1830). – С. 151.
ГЛАВА VI
1 Лидия – Лидия Юдифовна Бердяева, урожденная Трушева (1874–1945).–С.
158.
2 Женя – Евгения Юдифовна Рапп (1875–1960). – С. 158.
3 Union pour la v?rit? – "Союз истины" (фр.). О декадах в Понтиньи
см. дальше. С. 321–325. – С. 185.
ГЛАВА VII
1 Mysterium tremendum – ослепляющая тайна (нем.) – выражение немецкого
теолога и философа религии Рудольфа Отто (1869– 1937).–С. 194.
2 "Александр, если ты будешь продолжать, я уйду" (фр.). – С. 197.
3 "Я знаю, что без меня Бог не может прожить ни одного мгновения,
превратись я в ничто, он, лишившись меня, испустит дух" (нем.).
– С. 208.
4 Nordischer Mensch–северный (скандинавский) человек (нем.).– С.
229.
ГЛАВА IX
1 "От ликующих, праздно болтающих..." – неточная цитата из стихотворения
Н. А. Некрасова "Рыцарь на час" (1860). – С. 289.
ГЛАВА Х
1 "Deufschland 1st verloren" – "Германия пропала" (нем.). – С.
290.
2 R?ceptions – прием; встреча (фр.). – С. 299.
3 Cher ami – дорогой друг (фр.). – С. 299.
4 A bient?t... – до скорой встречи (фр.). – С. 299.
5 "Esprit" – "Дух" (фр.); "Ordre Nouveau" – "Новый порядок" (фр.).–С.
307.
6 Causeur – собеседник; человек, владеющий искусством беседы (фр.).
– С. 325.
7 "Cinq m?ditations sur [ existence" – "Пять размышлений о существовании"
(фр.). – С. 334.
8 Pneumatique – вид почтовой связи (фр.). – С. 335.
9 "Chien m?chant" – "Осторожно, злая собака" (фр.). – С. 336.
10 Sensualit? – чувственность (фр.). – С. 336.
ГЛАВА ХП
1 Le moi est haissable – я себе ненавистен (фр.). – С. 378. [335]
2 "Он подменяет в какой-то степени чувства, которые действительно
испытывает в те моменты, о которых рассказывает, чувствами, которые
появляются у него в тот момент, когда он пишет" (фр.). Шарль Огюстен
Сент-Бёв (1804–1869) – французский критик. – С. 379.
3 Молчи, скрывайся и таи... – Бердяев не совсем точно цитирует
стихотворение Ф.И.Тютчева "Silentium!" (1830, 1854). – С. 379–380.
4 "Si le grain ne meurt". – "Если зерно не умирает" (фр.). – С.
381.
5 Point d honneur – дело чести (фр.). – С. 381.
Добавление 47 года
1 "Les Rencontres Internationales de Gen?ve". – "Международные
встречи в Женеве" (фр.), организация ученых и деятелей культуры.
– С. 419. [336]
Главы: 1, 2,
3, 4, 5;
6; 7; 8;
9; 10; 11;
12; Добавления;
Примечания
|